Genesis 24:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
对她说:“请问你是谁的女儿?你父亲家里有地方让我们住宿吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、請告我、爾為誰之女、爾父家有隙地、可容我宿否、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
請告訴我你是誰的女兒、你父親家裏有容我們住宿的地方沒有。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
說:「請告訴我,你是誰的女兒?你父親家裏有我們住宿的地方沒有?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然后问她:“请你告诉我,你是谁的女儿?你父亲的家里有地方给我们住宿没有?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謂之曰、汝誰氏女、請告我、汝父之家、有隙地以寓我乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
汝誰氏女、請告我、汝父之家、可有隙地、以旅我乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
對她說:「請問你是誰的女兒?你父親家裡有地方讓我們住宿嗎?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然後問她:“請你告訴我,你是誰的女兒?你父親的家裡有地方給我們住宿沒有?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后说:“请告诉我,你是谁的女儿呢?你父亲的家里有没有地方可以让我们过夜呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後說:「請告訴我,你是誰的女兒呢?你父親的家裡有沒有地方可以讓我們過夜呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说:「请告诉我,你是谁的女儿?你父亲家里有我们住宿的地方没有?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說:「請告訴我,你是誰的女兒?你父親家裏有沒有地方可以讓我們過夜?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说:“请告诉我,你是谁的女儿?你父亲家里有没有地方可以让我们过夜?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那人問:「請告訴我,你父親是誰?你父親家裡有地方讓我們過夜嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該人問:「請㧯𠊎講,若爸係麼人?若爸个屋下有地方好借歇麼?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說:「請告訴我,你是誰的女兒?你父親家裏有沒有地方可以讓我們過夜?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
一面曰請爾告我汝為誰的女兒。有否在爾父之家有地方可給我們寓所。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说:「请告诉我,你是谁的女儿?你父亲家里有我们住宿的地方没有?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對伊講:「請問,你是什麼人的查某子?恁老父的厝豈有所在互阮歇暝?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi i kóng, “Chhiáⁿ mn̄g, lí sī sím-mi̍h-lâng ê cha-bó͘-kiáⁿ? Lín lāu-pē ê chhù kiám ū só͘-chāi hō͘ goán hioh-mî?”
Chinese Traditional ERV 2006
对她说∶“请告诉我,你是谁家的女儿?你父亲家里有没有地方可以让我们过夜?”