Genesis 24:33 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后晚餐准备好了,老总管却说:“不,等我说明来意后再吃。” 拉班 说:“请说。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
為之供食、其人曰、尚未述我事、我不敢先食、曰、請述之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又在他面前擺飯請他吃、他說、我還沒有述說我的事、我不先吃。 拉班 說、請說。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
把飯擺在他面前,叫他吃,他卻說:「我不吃,等我說明白我的事情再吃。」 拉班 說:「請說。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然后在他面前摆上食物,但那人说:“除非等我说完了我的事,我不会吃。”拉班说:“请说。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
陳食其前以食之、僕曰、吾事未述、不敢先食、曰、請述之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
肆筵令食。僕曰、我事尚未相告、不敢先食。曰、願聞其詳。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
然後晚餐準備好了,老總管卻說:「不,等我說明來意後再吃。」 拉班 說:「請說。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然後在他面前擺上食物,但那人說:“除非等我說完了我的事,我不會吃。”拉班說:“請說。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当食物摆在那人面前请他吃的时候,他却说:“我不吃,等我说完了我的事再吃 。” 拉班 说:“请说吧。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當食物擺在那人面前請他吃的時候,他卻說:「我不吃,等我說完了我的事再吃 。」 拉班 說:「請說吧。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
把饭摆在他面前,叫他吃,他却说:「我不吃,等我说明白我的事情再吃。」 拉班 说:「请说。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
把食物擺在他面前,請他吃。他卻說:「我不吃,等我把我的事情說完了再吃。」 拉班 說:「請說。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
把食物摆在他面前,请他吃。他却说:“我不吃,等我把我的事情说完了再吃。” 拉班 说:“请说。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
飯菜都擺好了,那人說:「請等我說完我主人吩咐我說的話,我才吃飯!」 拉班 說:「請說吧!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
飯菜擺好个時,該人講:「等一下,𠊎愛將𠊎个事講清楚,正來食。」 拉班 講:「請你講!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
把食物擺在他面前,請他吃。他卻說:「我不吃,等我把我的事情說完了再吃。」 拉班 說:「請說。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又供該人以物食。但其曰我未曾告訴我差使之意則不肯食。對曰。請講。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
把饭摆在他面前,叫他吃,他却说:「我不吃,等我说明白我的事情再吃。」 拉班 说:「请说。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人將食物排佇管家面前,欲請伊食,毋拘伊講:「聽候我將我來的目的講清楚,我才食。」 拉班 講:「請講。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lâng chiong chia̍h-mi̍h pâi tī koán-ke bīn-chêng, beh chhiáⁿ i chia̍h, m̄-kú i kóng, “Thèng-hāu góa chiong góa lâi ê bo̍k-te̍k kóng chheng-chhó, góa chiah chia̍h.” La-pan kóng, “Chhiáⁿ kóng.”
Chinese Traditional ERV 2006
然后为他摆好了饭菜。但是,那仆人却说∶“请等一下,让我说完了要说的话再吃饭。”拉班说∶“请讲吧!”