Genesis 24:42 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“今天我来到井旁时曾祷告说,‘我主人 亚伯拉罕 的上帝耶和华啊,求你使我一路顺利。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今日我至泉旁、禱曰、我主人 亞伯拉罕 之天主耶和華、如果賜我坦途、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我今日到了泉旁、禱告說、我主人 亞伯拉罕 所敬奉的耶和華天主、你若果然呌我所行的道路通達、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「我今日到了井旁,便說:『耶和華-我主人 亞伯拉罕 的神啊,願你叫我所行的道路通達。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我今天到了水泉那里,就说:‘耶和华我主人亚伯拉罕的 神啊,你若叫我所走的道路亨通,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今日我至井旁、禱曰、吾主 亞伯拉罕 之上帝耶和華、如果賜我坦途、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今日我至井旁、禱曰、我主 亞伯拉罕 之上帝 耶和華 、如果賜我坦途、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「今天我來到井旁時曾禱告說,『我主人 亞伯拉罕 的上帝耶和華啊,求你使我一路順利。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我今天到了水泉那裡,就說:‘耶和華我主人亞伯拉罕的 神啊,你若叫我所走的道路亨通,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“我今天来到了水泉那里,就说:耶和华——我主人 亚伯拉罕 的神哪,如果你愿意,就请你使我一路顺利。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「我今天來到了水泉那裡,就說:耶和華——我主人 亞伯拉罕 的神哪,如果你願意,就請你使我一路順利。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「我今日到了井旁,便说:『耶和华—我主人 亚伯拉罕 的上帝啊,愿你叫我所行的道路通达。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我今日到了井旁,就說:『耶和華—我主人 亞伯拉罕 的上帝啊,願你使我所行的道路亨通。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我今日到了井旁,就说:‘耶和华—我主人 亚伯拉罕 的上帝啊,愿你使我所行的道路亨通。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「今天,我到井邊的時候,我這樣祈禱:『上主—我主人 亞伯拉罕 的上帝啊!我現在求你給我好機會。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「今晡日,𠊎到井堘个時,𠊎恁樣祈禱:『上主 — 吾主人 亞伯拉罕 个上帝啊!求你俾𠊎完成𠊎个任務。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我今日到了井旁,就說:『耶和華—我主人 亞伯拉罕 的 神啊,願你使我所行的道路亨通。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我今日到井來而自道云我家主 亞百拉罕 之神主乎。倘汝使我去路順。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「我今日到了井旁,便说:『耶和华-我主人 亚伯拉罕 的 神啊,愿你叫我所行的道路通达。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「今仔日我到井邊,祈禱講:上主 — 我主人 亞伯拉罕 的上帝,求你互我一路順利。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Kin-á-ji̍t góa kàu chíⁿ-piⁿ, kî-tó kóng: Siōng Chú — góa chú-lâng A-pek-la-hán ê Siōng-tè, kiû lí hō͘ góa chi̍t-lō͘ sūn-lī.
Chinese Traditional ERV 2006
今天,我来到井边时,我说∶主啊,我主人亚伯拉罕的上帝!愿你使我此行成功。