Genesis 24:60 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
并为 利百加 祝福,说: “我们的妹妹啊, 愿你成为千万人之母! 愿你的后裔占领敌城!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祝 利百加 曰、願我妹為億兆之母、爾之苗裔、獲敵之邑、 邑原文作門
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又為 利百加 祝福說、我們的妹子、我們願你作億萬人的母、願你的子孫得仇敵的城邑為業。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們就給 利百加 祝福說: 我們的妹子啊,願你作千萬人的母! 願你的後裔得着仇敵的城門!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们给利百加祝福,对她说: “我们的妹妹啊, 愿你作千万人之母; 愿你的后裔, 占领仇敌的城门。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祝 利百加 曰、願妹為億兆之母、爾裔獲仇敵之邑、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祝 利百加 曰、爾乃我骨肉、願爾為億兆母、汝之苗裔、可勝諸敵。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
並為 利百加 祝福,說: 「我們的妹妹啊, 願你成為千萬人之母! 願你的後裔佔領敵城!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們給利百加祝福,對她說: “我們的妹妹啊, 願你作千萬人之母; 願你的後裔, 佔領仇敵的城門。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们祝福 莉百加 ,对她说: “我们的妹妹啊, 愿你成为千万人的母亲 , 愿你的后裔占有仇敌的城门!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們祝福 莉百加,對她說: 「我們的妹妹啊, 願你成為千萬人的母親, 願你的後裔占有仇敵的城門!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们就给 利百加 祝福说: 我们的妹子啊,愿你作千万人的母! 愿你的后裔得着仇敌的城门!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們就為 利百加 祝福,對她說: 「我們的妹妹啊, 願你作千萬人的母親! 願你的後裔得著仇敵的城門!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们就为 利百加 祝福,对她说: “我们的妹妹啊, 愿你作千万人的母亲! 愿你的后裔得着仇敌的城门!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們祝福 麗百加 說: 妹妹呀,願你成為千萬人的母親! 願你的後代征服敵人的城邑!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等祝福 麗百加 講: 「𠊎等个老妹啊! 願你成做千萬人个阿姆! 願你个後代得到敵人个城門!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們就為 利百加 祝福,對她說: 「我們的妹妹啊, 願你作千萬人的母親! 願你的後裔得着仇敵的城門!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊等着 利百加 謂之曰爾乃我們姊妹願爾為千百萬之母又願爾嗣獲伊仇之城門也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们就给 利百加 祝福说: 我们的妹子啊,愿你作千万人的母! 愿你的后裔得着仇敌的城门!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶給 麗百加 祝福,講: 阮的小妹, 願你的子孫千千萬萬; 願你的後代佔領對敵的城。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kā Lē-pek-ka chiok-hok, kóng: Goán ê sió-bē, goān lí ê kiáⁿ-sun chheng-chheng-bān-bān; goān lí ê hō͘-tāi chiàm-léng tùi-te̍k ê siâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
临行时,家人为她祝福说∶ “我们的小妹妹啊,愿你成为万民之母! 愿你的子孙后代征服仇敌的城邑!”