Genesis 24:66 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
老总管向 以撒 讲述整个事情的经过。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
利百加 遂以帕自蒙、僕將所為、悉告 以撒 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
僕人就將所行的一切事、都告訴 以撒 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
僕人就將所辦的一切事都告訴 以撒 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
仆人把所作的一切事,都告诉以撒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
僕以所為悉告 以撒 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
僕將所為悉告 以撒 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
老總管向 以撒 講述整個事情的經過。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
僕人把所作的一切事,都告訴以撒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那仆人向 以撒 讲述了他所做的一切事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那僕人向 以撒 講述了他所做的一切事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
仆人就将所办的一切事都告诉 以撒 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
僕人把他所做的一切事都告訴 以撒 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
仆人把他所做的一切事都告诉 以撒 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那僕人把自己所做的一切都告訴 以撒 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該僕人將自家所做个一切全部㧯 以撒 講。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
僕人把他所做的一切事都告訴 以撒 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且該僕達 以撒革 以行過之各情由。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
仆人就将所办的一切事都告诉 以撒 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
管家將伊所做的代誌攏給 以撒 報告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koán-ke chiong i só͘ chòe ê tāi-chì lóng kā Í-sat pò-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
仆人把所作的一切都告诉了以撒。