Genesis 25:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这些都是 以实玛利 的儿子,他们按照其村庄和营寨分别做了十二个族的族长。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此皆 以實瑪利 諸子之名氏、隨其鄉里井邑、為十二族之牧伯、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這是 以實馬力 的眾子的名氏、他們各分鄉里城邑、作了十二族的牧伯。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這是 以實瑪利 眾子的名字,照着他們的村莊、營寨,作了十二族的族長。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些都是以实玛利的儿子。他们的村庄和营地都按着他们的名字命名;他们作了十二族的族长。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此皆 以實瑪利 諸子之名、隨其鄉里屯營、為十二族之牧伯、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
此皆 以實馬利 諸子之名、隨其鄉黨、十二牧伯、各治其族。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這些都是 以實瑪利 的兒子,他們按照其村莊和營寨分別作了十二個族的族長。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些都是以實瑪利的兒子。他們的村莊和營地都按著他們的名字命名;他們作了十二族的族長。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这些是 以实玛利 的儿子,他们的名字就成了自己村庄和营寨的名字,他们也成了十二个部族的族长。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這些是 以實瑪利 的兒子,他們的名字就成了自己村莊和營寨的名字,他們也成了十二個部族的族長。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这是 以实玛利 众子的名字,照着他们的村庄、营寨,作了十二族的族长。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些都是 以實瑪利 的兒子們。他們的村莊和營寨按著他們命名;他們作了十二族的族長。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些都是 以实玛利 的儿子们。他们的村庄和营寨按着他们命名;他们作了十二族的族长。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們是十二部族的酋長。他們所住的村莊、營地都是按照他們的名字命名。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等係十二宗族族長。佢等所住个村莊、營地全部係照佢等个名來安名。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些都是 以實瑪利 的兒子們。他們的村莊和營寨按着他們命名;他們作了十二族的族長。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此乃 以是馬勒 之子連伊等之名依伊邑伊敵臺。十二君。依他們各國也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这是 以实玛利 众子的名字,照着他们的村庄、营寨,作了十二族的族长。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個攏是 以實瑪利 的子,做十二族的族長。𪜶住的庄社及營地,攏照𪜶的名來號。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiah-ê lóng sī Í-si̍t-má-lī ê kiáⁿ, chòe cha̍p-jī cho̍k ê cho̍k-tiúⁿ. In tòa ê chng-siā kap iâⁿ-tōe, lóng chiàu in ê miâ lâi hō.
Chinese Traditional ERV 2006
以上是以实玛利的儿子,他们所住的村庄和营地都以他们各自的名字命名。他们是十二部族的酋长。