Genesis 25:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对她说: “你腹中有两个国家, 两族从你里面分出, 一族要比另一族强大, 将来大的要服侍小的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、二國在爾胎中、二族出自爾腹、此族強於彼族、長者將事幼者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主對他說、在你肚內、懷著雙胎、後必成為二國、從你腹中將生二子、後必成為兩族、這族必強似那族、長子必事奉少子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對她說: 兩國在你腹內; 兩族要從你身上出來。 這族必強於那族; 將來大的要服事小的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华回答她: “两国在你肚里, 两族从你腹中要分出来; 将来这族必强过那族, 大的要服事小的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、爾胎所懷、乃為二國、自腹而出、分為二民、此強於彼、長事其幼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、胎所懷者、有二民焉、其後所出、成為二國、此必強於彼、長將事其幼。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對她說: 「你腹中有兩個國家, 兩族從你裡面分出, 一族要比另一族強大, 將來大的要服侍小的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華回答她: “兩國在你肚裡, 兩族從你腹中要分出來; 將來這族必強過那族, 大的要服事小的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对她说: “两国在你的腹中, 两族将从你里面分出来; 一族要比另一族强, 将来大的要服事小的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對她說: 「兩國在你的腹中, 兩族將從你裡面分出來; 一族要比另一族強, 將來大的要服事小的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对她说: 两国在你腹内; 两族要从你身上出来。 这族必强于那族; 将来大的要服事小的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對她說: 兩國在你腹中; 兩族要從你身上分立。 這族必強於那族; 將來大的要服侍小的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对她说: 两国在你腹中; 两族要从你身上分立。 这族必强于那族; 将来大的要服侍小的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主回答: 兩個國家在你肚子裡; 你要生出兩個彼此敵對的民族。 一個要比另一個強; 大的要服事小的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對姖講: 「兩個國家在你肚笥肚, 你會𫱔出兩個彼此對敵个民族。 一個民族會比另外一個強, 大个會服事細个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對她說: 兩國在你腹中; 兩族要從你身上分立。 這族必強於那族; 將來大的要服侍小的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主向他曰兩國在爾胎內出爾臟將有兩種人來。其種人之一將為力勝於其二種人。又初生將事後生者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对她说: 两国在你腹内; 两族要从你身上出来。 这族必强于那族; 将来大的要服事小的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主給伊講: 兩國佇你的腹肚內; 兩族欲對你的身軀出; 一族欲比另外一族較強; 大的欲服事細的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kā i kóng: Nn̄g kok tī lí ê pak-tó͘ lāi; nn̄g cho̍k beh tùi lí ê seng-khu chhut; chi̍t cho̍k beh pí lēng-gōa chi̍t cho̍k khah kiông; tōa--ê beh ho̍k-sāi sòe--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
主答道∶ “两国在你的腹中,两族在你腹中就彼此敌对,一族比另一族更强悍,将来大的要臣服小的。”