Genesis 25:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 说:“你现在向我起誓保证吧!”于是, 以扫 就起誓把长子的名分卖给了 雅各 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 曰、今日當與我誓、 以掃 遂與之誓、於是以長子名分、鬻於 雅各 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 說、你今日對我起誓、 以掃 就對他起誓、便將長子的名分賣給 雅各 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅各 說:「你今日對我起誓吧。」 以掃 就對他起了誓,把長子的名分賣給 雅各 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各说:“你先向我起誓吧。”以扫就向他起了誓,把自己的长子名分卖给雅各。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 曰、先誓於我、 以掃 誓之、於是以其長子之業、鬻於 雅各 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 曰、當與我誓、遂誓之、於是鬻其長子業於 雅各 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅各 說:「你現在向我起誓保證吧!」於是, 以掃 就起誓把長子的名分賣給了 雅各 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各說:“你先向我起誓吧。”以掃就向他起了誓,把自己的長子名分賣給雅各。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 说:“你现在就向我起誓!” 以扫 就向他起誓,把自己长子的名份卖给了 雅各 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 說:「你現在就向我起誓!」 以掃 就向他起誓,把自己長子的名份賣給了 雅各 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 说:「你今日对我起誓吧。」 以扫 就对他起了誓,把长子的名分卖给 雅各 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各 說:「你今日對我起誓吧。」 以掃 就向他起誓,把長子的名分賣給了 雅各 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各 说:“你今日对我起誓吧。” 以扫 就向他起誓,把长子的名分卖给了 雅各 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 回答:「你得先向我發誓,把長子的名分讓給我。」 以掃 就發誓,把長子的名分讓給 雅各 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 應講:「你愛先發誓給𠊎聽,將長子个名份讓給𠊎。」 以掃 就發誓,將長子个名份讓給 雅各 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各 說:「你今日對我起誓吧。」 以掃 就向他起誓,把長子的名分賣給了 雅各 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
牙可百 曰向我說誓。故其對他說誓而賣厥生業與 牙可百
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 说:「你今日对我起誓吧。」 以扫 就对他起了誓,把长子的名分卖给 雅各 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 講:「你著先咒誓。」 以掃 就對伊咒誓,將大子的名份賣互伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok kóng, “Lí tio̍h seng chiù-chōa.” Í-sò chiū tùi i chiù-chōa, chiong tōa-kiáⁿ ê bêng-hūn bōe hō͘ i.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各说∶“你得先向我起誓,把长子权让给我。”以扫就发誓,把长子权卖给了雅各。