Genesis 25:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他趁自己还在世的时候,把一些财物送给他的妾所生的儿子们,让他们离开他的儿子 以撒 到东方去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞伯拉罕 尚在之時、以物予眾庶子、遣往東方、使離其子 以撒 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞伯拉罕 當自己在世的時候、將財物分賜他眾妾的兒子、打發他們離開他兒子 以撒 往東方去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞伯拉罕 把財物分給他庶出的眾子,趁着自己還在世的時候打發他們離開他的兒子 以撒 ,往東方去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伯拉罕把礼物分给他庶出的众子,在自己还活着的时候,就打发他们离开他的儿子以撒,向东面行,往东方的地去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾妾之子、貺以財物、當其存時、遣往東方、以避 以撒 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當其存日、眾庶子各有所予、使往東方、以避 以撒 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他趁自己還在世的時候,把一些財物送給他的妾所生的兒子們,讓他們離開他的兒子 以撒 到東方去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞伯拉罕把禮物分給他庶出的眾子,在自己還活著的時候,就打發他們離開他的兒子以撒,向東面行,往東方的地去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至于 亚伯拉罕 众妾的儿子, 亚伯拉罕 也给了他们礼物,在自己还活着的时候,就打发他们离开他的儿子 以撒 往东,到东方之地去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至於 亞伯拉罕 眾妾的兒子, 亞伯拉罕 也給了他們禮物,在自己還活著的時候,就打發他們離開他的兒子 以撒 往東,到東方之地去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚伯拉罕 把财物分给他庶出的众子,趁着自己还在世的时候打发他们离开他的儿子 以撒 ,往东方去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
至於 亞伯拉罕 妾的兒子, 亞伯拉罕 趁著自己還活著的時候把財物分給他們,打發他們離開他的兒子 以撒 ,往東方去,直到東方之地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
至于 亚伯拉罕 妾的儿子, 亚伯拉罕 趁着自己还活着的时候把财物分给他们,打发他们离开他的儿子 以撒 ,往东方去,直到东方之地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,他趁自己活著的時候,也把一些財物分給其他妻妾所生的兒子。然後,打發這些兒子到東方去,叫他們遠離他的兒子 以撒 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係佢趕還生个時,也將一部份分給其他𡜵娘所𫱔个孻仔;過後,佢打發這兜孻仔到東方去,喊佢等遠遠離開佢个孻仔 以撒 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
至於 亞伯拉罕 妾的兒子, 亞伯拉罕 趁着自己還活着的時候把財物分給他們,打發他們離開他的兒子 以撒 ,往東方去,直到東方之地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 亞百拉罕 所有妾氏輩之兒子其以各物賞伊等而即放他們去西邊東邊離厥子 以撒革 自已活之時也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚伯拉罕 把财物分给他庶出的众子,趁着自己还在世的时候打发他们离开他的儿子 以撒 ,往东方去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞伯拉罕 嘛趁伊猶活啲的時,將財物分互伊的細姨許個子,閣叫𪜶離開伊的子 以撒 去東旁的地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-pek-la-hán mā thàn i iáu oa̍h--teh ê sî, chiong châi-bu̍t pun hō͘ i ê sòe-î hiah-ê kiáⁿ, koh kiò in lī-khui i ê kiáⁿ Í-sat khì tang-pêng ê tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,他也把一些财产分给了其他妻妾生的儿子。他在世时就打发这些儿子去了东方,远远地离开了他的儿子以撒。