Genesis 25:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
享尽天年,寿终正寝,归到他祖先那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
壽高年邁、氣絕而終、歸於列祖、 歸於列祖原文作歸於己族下同
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
年紀老邁、氣絕而死、歸到他列祖那裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞伯拉罕 壽高年邁,氣絕而死,歸到他列祖 那裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚伯拉罕寿高年老,享尽天年,气绝而死,归到他的先人那里去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
壽高年邁、氣絕而終、歸於列祖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
壽高年邁、氣絕而終、乃返其本、
Chinese Bible CCB (Traditional)
享盡天年,壽終正寢,歸到他祖先那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞伯拉罕壽高年老,享盡天年,氣絕而死,歸到他的先人那裡去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚伯拉罕 年迈高龄,尽享天年,气绝而死,归到他的先人那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞伯拉罕 年邁高齡,盡享天年,氣絕而死,歸到他的先人那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚伯拉罕 寿高年迈,气绝而死,归到他列祖 那里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞伯拉罕 壽高年邁,安享天年,息勞而終,歸到他祖先 那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚伯拉罕 寿高年迈,安享天年,息劳而终,归到他祖先 那里。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞伯拉罕 壽高年邁,安享天年,息勞而終,歸到他祖先 那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
後 亞百拉罕 斷息而年紀已大死了。一個老人年紀滿而即歸於本人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚伯拉罕 寿高年迈,气绝而死,归到他列祖 那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞伯拉罕 食長歲壽,平平安安轉去伊的祖先遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-pek-la-hán chia̍h tn̂g-hè-siū, pêng-pêng-an-an tńg-khì i ê chó͘-sian hia.
Chinese Traditional ERV 2006
一生志得意满,高年而终,返归列祖。