Genesis 26:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以撒 说:“你们既然憎恨我,把我赶走,为什么又来找我?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以撒 謂之曰、爾曹昔憾我、遣我離爾去、今何來見我乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以撒 對他們說、你們既恨惡我、呌我離開你們、現在為甚麼又到我這裏來呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以撒 對他們說:「你們既然恨我,打發我走了,為甚麼到我這裏來呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以撒问他们:“你们既然恨我,把我从你们中间赶出来,为甚么又到我这里来呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以撒 曰、昔爾憾我屏我、今何來見、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以撒 曰、昔爾曹憾我遠我、今何來見。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以撒 說:「你們既然憎恨我,把我趕走,為什麼又來找我?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以撒問他們:“你們既然恨我,把我從你們中間趕出來,為甚麼又到我這裡來呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以撒 对他们说:“你们既然恨我,从你们中间赶我走,为什么还来到我这里呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以撒 對他們說:「你們既然恨我,從你們中間趕我走,為什麼還來到我這裡呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以撒 对他们说:「你们既然恨我,打发我走了,为什么到我这里来呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以撒 對他們說:「你們既然恨我,趕我離開你們,為甚麼又到我這裏來呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以撒 对他们说:“你们既然恨我,赶我离开你们,为什么又到我这里来呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以撒 對他們說:「你們為什麼來見我?從前你們不是討厭我,把我驅逐出境嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以撒 對佢等講:「你等做麼介來看𠊎?頭擺你等毋係當惱𠊎,將𠊎逐出來嗎?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以撒 對他們說:「你們既然恨我,趕我離開你們,為甚麼又到我這裏來呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 以撒革 對伊等曰。爾既恨我經遣我離開爾夫今為何來至我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以撒 对他们说:「你们既然恨我,打发我走了,为什么到我这里来呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以撒 對𪜶講:「恁既然怨恨我,給我趕走,是按怎閣來尋我?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sat tùi in kóng, “Lín kì-jiân oàn-hūn góa, kā góa kóaⁿ-cháu, sī-án-chóaⁿ koh lâi chhē góa?”
Chinese Traditional ERV 2006
以撒对他们说∶“你们恨我,把我驱逐出境,为什么又来见我?”