Genesis 26:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
使你不伤害我们,就像我们没有侵犯你,总是善待你,让你平安地离开一样。你是蒙耶和华赐福的人。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔我儕未嘗加害於爾、乃厚待爾、送爾安然以去、如是、爾亦莫惡待我、蓋爾蒙主賜福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們未曾加害於你、惟厚厚的待你、並且平平安安的送你去、你是蒙主賜福的、願你也照樣不加害於我們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
使你不害我們,正如我們未曾害你,一味地厚待你,並且打發你平平安安地走。你是蒙耶和華賜福的了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你不要伤害我们,正如我们从来没有触犯你,只有善待你,让你平平安安地离开。现在你是蒙耶和华赐福的了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
俾爾無害於我、如我未害於爾、惟厚待爾、送爾安然以歸、爾乃耶和華所錫嘏者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔我未嘗加害於爾、乃厚待爾、送爾安然以歸、如是汝亦莫薄待我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
使你不傷害我們,就像我們沒有侵犯你,總是善待你,讓你平安地離開一樣。你是蒙耶和華賜福的人。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你不要傷害我們,正如我們從來沒有觸犯你,只有善待你,讓你平平安安地離開。現在你是蒙耶和華賜福的了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你不可加害我们,正如我们没有碰过你,只是善待你,并且送你平平安安地走。你现在是蒙耶和华祝福的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你不可加害我們,正如我們沒有碰過你,只是善待你,並且送你平平安安地走。你現在是蒙耶和華祝福的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
使你不害我们,正如我们未曾害你,一味地厚待你,并且打发你平平安安地走。你是蒙耶和华赐福的了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
使你不加害我們,正如我們未曾侵犯你,素來善待你,並且送你平平安安地走。你是蒙耶和華賜福的!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
使你不加害我们,正如我们未曾侵犯你,素来善待你,并且送你平平安安地走。你是蒙耶和华赐福的!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你不傷害我們,正像我們沒傷害過你一樣。從前我們善待你,讓你平平安安地離開;現在我們知道上主賜福給你。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
頭擺𠊎等好款待你,俾你平平安安離開。這下𠊎等知上主賜福給你;請毋好傷害𠊎等,像𠊎等無傷害你共樣。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
使你不加害我們,正如我們未曾侵犯你,素來善待你,並且送你平平安安地走。你是蒙耶和華賜福的!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以汝不要害我們如我們未曾採爾焉。又如我們除好事外無所行及爾。乃以平安送爾往去。且爾今得神主之祝也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
使你不害我们,正如我们未曾害你,一味地厚待你,并且打发你平平安安地走。你是蒙耶和华赐福的了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你毋通傷害阮,親像阮毋曾磕著你;以前阮好款待你,閣送你安全離開。今上主有賜福你。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí m̄-thang siong-hāi goán, chhin-chhiūⁿ goán m̄-bat kha̍p-tio̍h lí; í-chêng goán hó khoán-thāi lí, koh sàng lí an-choân lī-khui. Taⁿ Siōng Chú ū sù-hok lí.”
Chinese Traditional ERV 2006
你要允诺我们∶你不伤害我们,正如我们从未伤害过你,一直厚待你,后来让你平安地离开我们一样。现在你得到主的赐福了。”