Genesis 26:32 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当天, 以撒 的仆人将挖井的事告诉他,说:“我们找到水了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是日 以撒 奴來、以鑿井之事告之曰、我得水矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這日 以撒 的僕人來、將挖井的事告訴 以撒 說、我們挖得水了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那一天, 以撒 的僕人來,將挖井的事告訴他說:「我們得了水了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那一天,以撒的仆人来把他们挖井的事告诉他,说:“我们找到水了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日 以撒 僕以鑿井事來告曰、我得水矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是日 以撒 僕以鑿井事來告、曰、我得水矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
當天, 以撒 的僕人將挖井的事告訴他,說:「我們找到水了。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那一天,以撒的僕人來把他們挖井的事告訴他,說:“我們找到水了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那一天, 以撒 的仆人们来,把挖井的情况告诉他说:“我们找到水了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那一天, 以撒 的僕人們來,把挖井的情況告訴他說:「我們找到水了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那一天, 以撒 的仆人来,将挖井的事告诉他说:「我们得了水了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那一天, 以撒 的僕人來,把挖井的消息告訴他,說:「我們得到水了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那一天, 以撒 的仆人来,把挖井的消息告诉他,说:“我们得到水了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就在那一天, 以撒 的僕人來向主人報告有關挖井的事,說:「我們找到了水源。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就在該日, 以撒 个僕人向佢報告有關挖井个事,講:「𠊎等尋到水源了!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那一天, 以撒 的僕人來,把挖井的消息告訴他,說:「我們得到水了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
適是日 以撒革 之僕輩來訴之以所挖之井。對曰。我們獲了水。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那一天, 以撒 的仆人来,将挖井的事告诉他说:「我们得了水了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
像彼日, 以撒 的僕人來,將𪜶開井的事給伊報告,講:「阮挖著水啦。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siâng hit-ji̍t, Í-sat ê po̍k-jîn lâi, chiong in khui-chíⁿ ê sū kā i pò-kò, kóng, “Goán ó͘-tio̍h chúi lah.”
Chinese Traditional ERV 2006
就在那一天,以撒的仆人来向他报告有关挖井的事。他们说∶“我们找到水了!”