Genesis 26:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以撒 在那里住了许久。一天, 非利士 王 亚比米勒 从窗口看见 以撒 在爱抚 利百加 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
居彼既久、 一日 非利士 王 亞比米勒 、自牖窺之、見 以撒 與妻 利百加 嬉戲、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在那裏住了許久、一日 非利士 王 亞庇米力 、從窗戶裏往外觀看、看見 以撒 和他的妻 利百加 嬉戲。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他在那裏住了許久。有一天, 非利士 人的王 亞比米勒 從窗戶裏往外觀看,見 以撒 和他的妻子 利百加 戲玩。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以撒在那里住了很久。有一天,非利士人的王亚比米勒从窗户里向外观望,看见以撒正在爱抚他的妻子利百加。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
居彼日久、 非利士 王 亞比米勒 自牖窺之、適 以撒 與 利百加 嬉戲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
居處日久、 非利士 人王 亞庇米力 自牖窺之、適 以撒 與 利百加 嬉戲、
Chinese Bible CCB (Traditional)
以撒 在那裡住了許久。一天, 非利士 王 亞比米勒 從窗口看見 以撒 在愛撫 利百加 ,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以撒在那裡住了很久。有一天,非利士人的王亞比米勒從窗戶裡向外觀望,看見以撒正在愛撫他的妻子利百加。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他在那里住了很长的一段日子。有一天, 非利士 人的王 亚比米勒 透过窗户观望,看哪, 以撒 正在与他的妻子 莉百加 亲热!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他在那裡住了很長的一段日子。有一天, 非利士 人的王 亞比米勒 透過窗戶觀望,看哪, 以撒 正在與他的妻子 莉百加 親熱!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他在那里住了许久。有一天, 非利士 人的王 亚比米勒 从窗户里往外观看,见 以撒 和他的妻子 利百加 戏玩。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他在那裏住了一段很長的日子。有一天, 非利士 人的王 亞比米勒 從窗戶往外觀看,看哪, 以撒 在撫愛他的妻子 利百加 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他在那里住了一段很长的日子。有一天, 非利士 人的王 亚比米勒 从窗户往外观看,看哪, 以撒 在抚爱他的妻子 利百加 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以撒 在那地方住了一段時間。有一次, 非利士 王 亞比米勒 從他的窗戶往外看,看見 以撒 和 麗百加 正在親熱。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以撒 在該地方住一駁仔,有一日 非利士 王 亞比米勒 對佢个窗門向外看,看到 以撒 㧯厥𡜵娘 麗百加 有盡熱情个動作。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他在那裏住了一段很長的日子。有一天, 非利士 人的王 亞比米勒 從窗戶往外觀看,看哪, 以撒 在撫愛他的妻子 利百加 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
後已在彼處久且遇 腓利色氐 王 亞比米勒 從窗看出見 以撒革 同厥妻 利百加 笑玩
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他在那里住了许久。有一天, 非利士 人的王 亚比米勒 从窗户里往外观看,见 以撒 和他的妻子 利百加 戏玩。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊佇遐住真久。有一日, 非利士 王 亞比米勒 對窗仔看出去,看著 以撒 及伊的某 麗百加 啲相親熱。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tī hia tòa chin kú. Ū chi̍t ji̍t, Hui-lī-sū -ông A-pí-bí-le̍k tùi thang-á khòaⁿ--chhut-khì, khòaⁿ-tio̍h Í-sat kap i ê bó͘ Lē-pek-ka teh saⁿ chhin-jia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
以撒在那里住了很久。 一天,非利士王亚比米勒从窗户往外看,看见以撒和利百加正在亲热。