Genesis 26:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
便召见 以撒 ,问他:“她明明是你妻子,为什么你说她是你妹妹呢?” 以撒 回答说:“我担心别人为了她而杀害我!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞比米勒 乃召 以撒 謂之曰、彼果爾妻、何言為爾妹、 以撒 對曰、我竊思、恐因彼見殺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞庇米力 將 以撒 召了來、對他說、他實是你的妻、如何說是你的妹子。 以撒 說、我心內思忖、惟恐我因他被殺。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞比米勒 召了 以撒 來,對他說:「她實在是你的妻子,你怎麼說她是你的妹子?」 以撒 說:「我心裏想,恐怕我因她而死。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚比米勒于是把以撒召了来,对他说:“你看,她实在是你的妻子,你怎么说是你的妹妹呢?”以撒回答他:“因为我心里想:‘恐怕我因她的缘故丧命。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
召之曰、彼果爾妻、何謂為妹、曰、竊恐因之見殺、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
召之曰、彼果爾妻、何稱為妹。曰、竊恐因之見殺。
Chinese Bible CCB (Traditional)
便召見 以撒 ,問他:「她明明是你妻子,為什麼你說她是你妹妹呢?」 以撒 回答說:「我擔心別人為了她而殺害我!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞比米勒於是把以撒召了來,對他說:“你看,她實在是你的妻子,你怎麼說是你的妹妹呢?”以撒回答他:“因為我心裡想:‘恐怕我因她的緣故喪命。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚比米勒 就召来了 以撒 ,说:“看哪,她确实是你的妻子!你怎么说‘她是我的妹妹’呢?” 以撒 对他说:“因为我想‘恐怕我会因她的缘故而死。’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞比米勒 就召來了 以撒,說:「看哪,她確實是你的妻子!你怎麼說『她是我的妹妹』呢?」 以撒 對他說:「因為我想『恐怕我會因她的緣故而死。』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚比米勒 召了 以撒 来,对他说:「她实在是你的妻子,你怎么说她是你的妹子?」 以撒 说:「我心里想,恐怕我因她而死。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞比米勒 召 以撒 來,說:「看哪,她實在是你的妻子,你怎麼說『她是我的妹妹』呢?」 以撒 對他說:「因為我想,恐怕我會因她而死。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚比米勒 召 以撒 来,说:“看哪,她实在是你的妻子,你怎么说‘她是我的妹妹’呢?” 以撒 对他说:“因为我想,恐怕我会因她而死。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞比米勒 召 以撒 來,問他:「原來她是你的妻子,你怎麼說是你的妹妹呢?」 他回答:「我若承認她是我的妻子,我怕會因她的緣故被殺害。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞比米勒 喊 以撒 來,問佢:「原來姖就係若𡜵娘,你做麼介講係若老妹呢?」 以撒 應佢:「若係𠊎承認姖係吾𡜵娘,驚怕𠊎會因為姖被人㓾掉!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞比米勒 召 以撒 來,說:「看哪,她實在是你的妻子,你怎麼說『她是我的妹妹』呢?」 以撒 對他說:「因為我想,恐怕我會因她而死。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故 亞比米勒 喚 以撒革 曰夫果然他為爾妻爾前豈有說云。他為我姊妹乎。 以撒革 對曰因自內云恐我為他而被死
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚比米勒 召了 以撒 来,对他说:「她实在是你的妻子,你怎么说她是你的妹子?」 以撒 说:「我心里想,恐怕我因她而死。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞比米勒 叫 以撒 來,給伊講:「伊明明是你的某,你哪會講『伊是我的小妹』?」 以撒 講:「我想講我會因為伊互人刣死。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-pí-bí-le̍k kiò Í-sat lâi, kā i kóng, “I bêng-bêng sī lí ê bó͘, lí ná ōe kóng ‘I sī góa ê sió-bē’?” Í-sat kóng, “Góa siūⁿ-kóng góa ōe in-ūi i hō͘ lâng thâi-sí.”
Chinese Traditional ERV 2006
他把以撒召来,说∶“原来她是你的妻子!你为什么说是你的妹妹呢?” 以撒说∶“如果我说她是我的妻子,我怕我会因她而死。”