Genesis 27:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他母亲 利百加 对他说:“我儿啊,有咒诅,我来承担。你只管听我的话,把羊羔牵来。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
母曰、吾子見詛、我自當之、惟聽我言、往取其羔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他的母親對他說、我兒、你父親若咒詛你、有我承當、你只管聽我的話、去取羊羔來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他母親對他說:「我兒,你招的咒詛歸到我身上;你只管聽我的話,去把羊羔給我拿來。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他母亲对他说:“我儿啊,愿你所招的咒诅归到我身上吧,你只管听我的话,去把羊牵来给我。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
母曰、吾子、爾若見詛、我自當之、第從我言、往取其羔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
母曰、吾子見詛、我自當之、可從我言、而取其羔。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他母親 利百加 對他說:「我兒啊,有咒詛,我來承擔。你只管聽我的話,把羊羔牽來。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他母親對他說:“我兒啊,願你所招的咒詛歸到我身上吧,你只管聽我的話,去把羊牽來給我。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但他母亲对他说:“我儿啊,愿你的诅咒归于我!你只管听我的话;去吧,把小山羊牵给我。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但他母親對他說:「我兒啊,願你的詛咒歸於我!你只管聽我的話;去吧,把小山羊牽給我。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他母亲对他说:「我儿,你招的咒诅归到我身上;你只管听我的话,去把羊羔给我拿来。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他母親對他說:「我兒,你所受的詛咒臨到我身上吧!你只管聽我的話,去牽小山羊來給我。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他母亲对他说:“我儿,你所受的诅咒临到我身上吧!你只管听我的话,去牵小山羊来给我。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他母親回答:「我兒啊,讓我承擔詛咒,照我的話做吧!你去把山羊牽來。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
厥姆應講:「吾孻仔啊!𠊎來承擔咒詛!你照𠊎个話去做,牽山羊來!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他母親對他說:「我兒,你所受的詛咒臨到我身上吧!你只管聽我的話,去牽小山羊來給我。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥母對他曰。爾咒在我身上我子也。只是聽我言。往取該羊子
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他母亲对他说:「我儿,你招的咒诅归到我身上;你只管听我的话,去把羊羔给我拿来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的老母講:「我的子啊,你若受咒詛,我來承擔。做你聽我的話,去掠羊仔來互我。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê lāu-bú kóng, “Góa ê kiáⁿ ah, lí nā siū chiù-chó͘, góa lâi sêng-tam. Chòe lí thiaⁿ góa ê ōe, khì lia̍h iûⁿ-á lâi hō͘ góa.”
Chinese Traditional ERV 2006
他母亲说∶“儿啊!让我替你承担诅咒,你只管照我说的去做好了。去把羊羔给我取来吧!”