Genesis 27:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 来到父亲跟前,叫了一声:“父亲。” 以撒 回答说:“我在这里,儿子,你是哪一个?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 進於父曰、我父歟、曰、我在此、爾為誰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 進到他父親那裏說、我父、他父說、我在這裏、我兒你是誰。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅各 到他父親那裏說:「我父親!」他說:「我在這裏。我兒,你是誰?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各来到他父亲那里,说:“我父啊!”以撒说:“我在这里,我儿啊,你是谁?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 進於父曰、父歟、曰、我在此、吾子、爾為誰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
進於父曰、我父也、曰、吾在此、爾誰乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅各 來到父親跟前,叫了一聲:「父親。」 以撒 回答說:「我在這裡,兒子,你是哪一個?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各來到他父親那裡,說:“我父啊!”以撒說:“我在這裡,我兒啊,你是誰?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 来到他父亲那里,说:“我父啊!” 以撒 说:“我在这里!我儿啊,你是谁呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 來到他父親那裡,說:「我父啊!」 以撒 說:「我在這裡!我兒啊,你是誰呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 到他父亲那里说:「我父亲!」他说:「我在这里。我儿,你是谁?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各 來到他父親那裏,說:「我的父親!」他說:「我在這裏。我兒,你是誰?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各 来到他父亲那里,说:“我的父亲!”他说:“我在这里。我儿,你是谁?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 到父親那裡,叫一聲:「爸爸!」 父親問:「孩子,你是哪一個呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 到厥爸該位,喊講:「阿爸!」 以撒 問講:「孻仔!你係㖠個?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各 來到他父親那裏,說:「我的父親!」他說:「我在這裏。我兒,你是誰?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
就到厥父曰。我父也。對曰。我在此。爾為誰我子耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 到他父亲那里说:「我父亲!」他说:「我在这里。我儿,你是谁?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 去𪜶老父遐,講:「阿爸。」 以撒 講:「我佇遮。我的子,你是叨一個?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok khì in lāu-pē hia, kóng, “A-pa.” Í-sat kóng, “Góa tī chia. Góa ê kiáⁿ, lí sī tó chi̍t ê?”
Chinese Traditional ERV 2006
雅各走到父亲那里,叫了声∶“爸爸!”父亲说∶“我在这儿。儿啊,你是谁呀?”