Genesis 27:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以撒 对他说:“我儿,你怎么这么快就打到野味了?” 雅各 回答说:“因为你的上帝耶和华让我碰见好机会。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以撒 謂子曰、吾子、何獲之如是之速也、曰、父之天主耶和華使我獲之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以撒 對他兒子說、我兒、你如何得獲得這樣快呢。 雅各 說、是你所敬奉的耶和華天主使我得著的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以撒 對他兒子說:「我兒,你如何找得這麼快呢?」他說:「因為耶和華-你的神使我遇見好機會得着的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以撒问他的儿子:“我儿啊,你怎么这样快就猎到了呢?”雅各回答:“因为耶和华你的 神叫我碰着好机会。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以撒 曰、吾子獲之、何若是之速也、曰、爾上帝耶和華使我疾獲之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以撒 曰、爾獲之何其速歟。曰、乃爾上帝 耶和華 賜我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以撒 對他說:「我兒,你怎麼這麼快就打到野味了?」 雅各 回答說:「因為你的上帝耶和華讓我碰見好機會。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以撒問他的兒子:“我兒啊,你怎麼這樣快就獵到了呢?”雅各回答:“因為耶和華你的 神叫我碰著好機會。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以撒 对他儿子说:“我儿啊,你怎么这样快就打到了呢?” 雅各 回答:“因为耶和华你的神成全了我。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以撒 對他兒子說:「我兒啊,你怎麼這樣快就打到了呢?」 雅各 回答:「因為耶和華你的神成全了我。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以撒 对他儿子说:「我儿,你如何找得这么快呢?」他说:「因为耶和华—你的上帝使我遇见好机会得着的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以撒 對他兒子說:「我兒,你怎麼這樣快就找到了呢?」他說:「因為這是耶和華—你的上帝使我遇見的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以撒 对他儿子说:“我儿,你怎么这样快就找到了呢?”他说:“因为这是耶和华—你的上帝使我遇见的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以撒 說:「孩子,你怎麼那麼快就打到了?」 雅各 回答:「是上主—你的上帝給我好機會呀!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以撒 講:「孻仔!你樣般恁遽就打到!」 雅各 應講:「上主 — 你个上帝俾𠊎當好運!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以撒 對他兒子說:「我兒,你怎麼這樣快就找到了呢?」他說:「因為這是耶和華—你的 神使我遇見的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以撒革 對他子曰。我子爾如何這樣快捕着。對曰因主爾神引之與我
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以撒 对他儿子说:「我儿,你如何找得这么快呢?」他说:「因为耶和华-你的 神使我遇见好机会得着的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以撒 對伊的子講:「我的子,你哪會即緊就拍著?」 雅各 應講:「因為上主 — 你的上帝互我真好運。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sat tùi i ê kiáⁿ kóng, “Góa ê kiáⁿ, lí ná ōe chiah kín chiū phah--tio̍h?” Ngá-kok ìn kóng, “In-ūi Siōng Chú — lí ê Siōng-tè hō͘ góa chin hó-ūn.”
Chinese Traditional ERV 2006
以撒问∶“孩子,你怎么这么快就打到野味了?” 雅各答道∶“是主-你的上帝给了我好运气。”