Genesis 27:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以撒 又问:“你真是我的儿子 以扫 吗?” 雅各 回答说:“我是。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又曰、爾誠我子 以掃 否、曰、然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以撒 又說、你果然是我的兒子 以掃 不是、他說我是。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又說:「你真是我兒子 以掃 嗎?」他說:「我是。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以撒问:“你真是我的儿子以扫吗?”他回答:“我是。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又曰、爾誠我子 以掃 否、曰、然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰爾誠我子 以掃 否。曰、然。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以撒 又問:「你真是我的兒子 以掃 嗎?」 雅各 回答說:「我是。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以撒問:“你真是我的兒子以掃嗎?”他回答:“我是。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又问:“你真是我儿子 以扫 吗?” 他说:“我是。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又問:「你真是我兒子 以掃 嗎?」 他說:「我是。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又说:「你真是我儿子 以扫 吗?」他说:「我是。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以撒 說:「你真的是我兒子 以掃 嗎?」他說:「我是。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以撒 说:“你真的是我儿子 以扫 吗?”他说:“我是。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
再問一次:「你真是 以掃 嗎?」 雅各 回答:「是啊!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
又問:「你斷真係吾孻仔 以掃 嗎?」 雅各 應佢講:「係!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以撒 說:「你真的是我兒子 以掃 嗎?」他說:「我是。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而又曰爾實為我子 以叟 否。對曰。我是。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又说:「你真是我儿子 以扫 吗?」他说:「我是。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣講:「你豈真正是我的子 以掃 ?」 雅各 講:「我是。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh kóng, “Lí kiám chin-chiàⁿ sī góa ê kiáⁿ Í-sò?” Ngá-kok kóng, “Góa sī.”
Chinese Traditional ERV 2006
以撒又再问∶“你真是我儿以扫吗?”雅各答道∶“是啊!”