Genesis 27:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以撒 便说:“把你打的野味拿给我,我吃了好为你祝福。” 雅各 递上野味, 以撒 吃了; 雅各 又拿酒给他喝,他也喝了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、我子以所獲者陳於我前、待我食之、為爾祝福、 雅各 乃奉於父、父食之、又奉酒飲父、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以撒 說、我兒、你將你所得的野味取了來給我吃、我便為你祝福。 雅各 就奉上給他父親吃、又拿酒給他父親喝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以撒 說:「你遞給我,我好吃我兒子的野味,給你祝福。」 雅各 就遞給他,他便吃了,又拿酒給他,他也喝了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以撒说:“把食物递给我,好让我吃我儿子的猎物,我就给你祝福。”雅各把食物递给他,他就吃了;又拿酒给他,他也喝了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、以子所獲者陳於前、待我食之、為爾祝嘏、乃進前、父食之、又奉酒、亦飲之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰以爾所獲者陳於前、待我食之、為爾祝嘏、乃進前食之、亦飲以酒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以撒 便說:「把你打的野味拿給我,我吃了好為你祝福。」 雅各 遞上野味, 以撒 吃了; 雅各 又拿酒給他喝,他也喝了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以撒說:“把食物遞給我,好讓我吃我兒子的獵物,我就給你祝福。”雅各把食物遞給他,他就吃了;又拿酒給他,他也喝了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以撒 说:“把野味拿近一点,让我吃我儿子的野味,好为你祝福。” 雅各 就拿给他,他就吃了;又递酒给他,他也喝了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以撒 說:「把野味拿近一點,讓我吃我兒子的野味,好為你祝福。」 雅各 就拿給他,他就吃了;又遞酒給他,他也喝了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以撒 说:「你递给我,我好吃我儿子的野味,给你祝福。」 雅各 就递给他,他便吃了,又拿酒给他,他也喝了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以撒 說:「拿給我,讓我吃我兒子的野味,我好為你祝福。」 雅各 拿給他,他就吃了,又拿酒給他,他也喝了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以撒 说:“拿给我,让我吃我儿子的野味,我好为你祝福。” 雅各 拿给他,他就吃了,又拿酒给他,他也喝了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以撒 說:「把肉拿過來!我吃了就祝福你。」 雅各 把肉拿過去,又遞酒給他喝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以撒 講:「孻仔,肉拿過來!𠊎食掉就祝福你。」 雅各 將肉拿過去俾佢食,又㨮酒俾佢啉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以撒 說:「拿給我,讓我吃我兒子的野味,我好為你祝福。」 雅各 拿給他,他就吃了,又拿酒給他,他也喝了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其曰。帶之近我來待我食以我子之野肉。又致我心祝爾。且其帶近之給他食又捧酒給他飲。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以撒 说:「你递给我,我好吃我儿子的野味,给你祝福。」 雅各 就递给他,他便吃了,又拿酒给他,他也喝了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以撒 講:「你拍著的獵物捧來互我食,我通給你祝福。」 雅各 就捧互伊食,閣提酒互伊飲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sat kóng, “Lí phah--tio̍h ê la̍h-bu̍t phâng-lâi hō͘ góa chia̍h, góa thang kā lí chiok-hok.” Ngá-kok chiū phâng hō͘ i chia̍h, koh the̍h chiú hō͘ i lim.
Chinese Traditional ERV 2006
以撒说∶“孩子,把野味拿过来给我吃,吃完了我就给你祝福。”雅各把肉拿给父亲,他就吃了起来,雅各又递上酒,他也喝了。