Genesis 27:32 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他父亲 以撒 问道:“你是谁?” 以扫 回答说:“我是你的儿子,你的长子 以扫 。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
父 以撒 問曰、爾為誰、曰、我乃長子 以掃 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他的父親 以撒 對他說、你是誰。他說、我是你的長子 以掃 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他父親 以撒 對他說:「你是誰?」他說:「我是你的長子 以掃 。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他父亲以撒问他:“你是谁?”他回答:“我就是你的长子以扫。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其父 以撒 曰、爾為誰、曰、長子 以掃 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以撒 問曰、爾為誰、曰、長子 以掃 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他父親 以撒 問道:「你是誰?」 以掃 回答說:「我是你的兒子,你的長子 以掃 。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他父親以撒問他:“你是誰?”他回答:“我就是你的長子以掃。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他父亲 以撒 对他说:“你是谁呢?” 他说:“我是你的儿子,你的长子 以扫 。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他父親 以撒 對他說:「你是誰呢?」 他說:「我是你的兒子,你的長子 以掃 。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他父亲 以撒 对他说:「你是谁?」他说:「我是你的长子 以扫 。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他父親 以撒 對他說:「你是誰?」他說:「我是你的兒子,你的長子 以掃 。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他父亲 以撒 对他说:“你是谁?”他说:“我是你的儿子,你的长子 以扫 。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以撒 問:「你是誰?」 以掃 答:「你的長子 以掃 !」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
厥爸 以撒 問佢講:「你係麼人?」 佢應講:「𠊎係你个長子 以掃 !」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他父親 以撒 對他說:「你是誰?」他說:「我是你的兒子,你的長子 以掃 。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥父 以撒革 對他曰。爾為誰乎。對曰。我乃爾子爾長子 以叟
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他父亲 以撒 对他说:「你是谁?」他说:「我是你的长子 以扫 。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的老父 以撒 給伊講:「你是什麼人?」 伊講:「我是你的大子 以掃 。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê lāu-pē Í-sat kā i kóng, “Lí sī sím-mi̍h-lâng?” I kóng, “Góa sī lí ê tōa-kiáⁿ Í-sò.”
Chinese Traditional ERV 2006
以撒问∶“你是谁?” 以扫答道∶“我是你的儿子,你的长子以扫。”