Genesis 27:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
利百加 就对她儿子 雅各 说:“我听见你父亲对你哥哥 以扫 说,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
謂子 雅各 曰、我聞爾父命爾兄 以掃 曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
利百加 就對他的兒子 雅各 說、我聽見你的父親吩咐你的哥哥 以掃 說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
利百加 就對她兒子 雅各 說:「我聽見你父親對你哥哥 以掃 說:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
利百加就对她儿子雅各说:“我听见你父亲对你的哥哥以扫这样说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以掃 既適野獵獸、 利百加 謂子 雅各 曰、我聞爾父謂爾兄 以掃 云、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
謂子 雅各 曰、我聞爾父囑爾兄云、
Chinese Bible CCB (Traditional)
利百加 就對她兒子 雅各 說:「我聽見你父親對你哥哥 以掃 說,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
利百加就對她兒子雅各說:“我聽見你父親對你的哥哥以掃這樣說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
莉百加 对她儿子 雅各 说:“看哪,我听到你父亲对你哥哥 以扫 说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
莉百加 對她兒子 雅各 說:「看哪,我聽到你父親對你哥哥 以掃 說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
利百加 就对她儿子 雅各 说:「我听见你父亲对你哥哥 以扫 说:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
利百加 就對她兒子 雅各 說:「看哪,我聽見你父親對你哥哥 以掃 說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
利百加 就对她儿子 雅各 说:“看哪,我听见你父亲对你哥哥 以扫 说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對 雅各 說:「我剛聽見你爸爸對你哥哥 以掃 說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
麗百加 就對厥孻仔 雅各 講:「𠊎聽到若爸對若哥 以掃 講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
利百加 就對她兒子 雅各 說:「看哪,我聽見你父親對你哥哥 以掃 說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
維利百加 對厥子 牙可百 曰卻我聽爾父對爾兄 以叟 說云
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
利百加 就对她儿子 雅各 说:「我听见你父亲对你哥哥 以扫 说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
麗百加 對伊的子 雅各 講:「我有聽著恁老父給你的兄哥 以掃 講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lē-pek-ka tùi i ê kiáⁿ Ngá-kok kóng, “Góa ū thiaⁿ-tio̍h lín lāu-pē kā lí ê hiaⁿ-ko Í-sò kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
以扫走后,利百加对小儿子雅各说∶“我听见你父亲对你哥哥以扫说∶