Genesis 27:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你到羊群里牵两只上好的山羊羔给我,我好照你父亲喜爱的口味做成美食,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
往羊群、取山羊之肥羔二、我為爾父作嘉肴、循其所嗜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你到羊羣裏、挑選兩隻肥美的山羊羔來給我、我要照你父所喜愛的作法作成美味、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你到羊羣裏去,給我拿兩隻肥山羊羔來,我便照你父親所愛的給他做成美味。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你快到羊群那里去,给我牵两只肥嫩的小山羊来,我要照你父亲所喜欢的,给他预备美味的食物。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
可往羊羣、取山羊之美羔二、我作嘉肴、依父所嗜、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
往羊群、擇肥羔二、我作嘉肴、投父嗜好、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你到羊群裡牽兩隻上好的山羊羔給我,我好照你父親喜愛的口味做成美食,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你快到羊群那裡去,給我牽兩隻肥嫩的小山羊來,我要照你父親所喜歡的,給他預備美味的食物。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到羊群中去,从那里给我牵两只上好的小山羊来,让我照你父亲所喜爱的,为他做成美食;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到羊群中去,從那裡給我牽兩隻上好的小山羊來,讓我照你父親所喜愛的,為他做成美食;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你到羊群里去,给我拿两只肥山羊羔来,我便照你父亲所爱的给他做成美味。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到羊群裏去,從那裏牽兩隻肥美的小山羊來給我,我就照你父親所愛的,把牠們做成美味給他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到羊群里去,从那里牵两只肥美的小山羊来给我,我就照你父亲所爱的,把它们做成美味给他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你到羊群中找兩隻肥嫩的小山羊來,我要照你父親所喜歡的口味燒好。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你到羊群中尋兩隻又肥又嫩个細山羊來,𠊎會照若爸好食个口味煮好。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到羊羣裏去,從那裏牽兩隻肥美的小山羊來給我,我就照你父親所愛的,把牠們做成美味給他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今去於群取兩首山羊之子我即弄之替爾父為他所愛之味菜。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你到羊群里去,给我拿两只肥山羊羔来,我便照你父亲所爱的给他做成美味。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你去羊群遐,掠兩隻肥的山羊仔子來;我欲照恁老父合意的口味煮互伊食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí khì iûⁿ-kûn hia, lia̍h nn̄g chiah pûi ê soaⁿ-iûⁿ-á-kiáⁿ lâi; góa beh chiàu lín lāu-pē kah-ì ê kháu-bī chú hō͘ i chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
你到羊群中挑两只肥嫩的小山羊来交给我,我照你父亲喜爱的口味作好,