Genesis 28:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到了一个地方,太阳已经下山,他便在那里过夜。他就地取了一块石头枕在头下睡觉,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至一處、因日已入、乃留宿焉、取其地之石為枕、在彼偃臥、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了一處、日頭落了、就在那裏住宿、從那裏石塊中拿一塊石頭作枕、睡在那裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到了一個地方,因為太陽落了,就在那裏住宿,便拾起那地方的一塊石頭枕在頭下,在那裏躺臥睡了,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
来到一个地方,就在那里过夜,因为太阳已经落了。他拾起那地方的一块石头,把它放在头底下作枕头,就在那里躺下睡了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
日既沒、至一方宿焉、取石為枕而臥、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
日入時、至一方、遂留宿焉、取石為枕、在彼偃卧、
Chinese Bible CCB (Traditional)
到了一個地方,太陽已經下山,他便在那裡過夜。他就地取了一塊石頭枕在頭下睡覺,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
來到一個地方,就在那裡過夜,因為太陽已經落了。他拾起那地方的一塊石頭,把它放在頭底下作枕頭,就在那裡躺下睡了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他到了一个地方,因为日落了,就在那里过夜。他就地拿了一块石头,放在自己头底下,就在那地方躺下睡了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他到了一個地方,因為日落了,就在那裡過夜。他就地拿了一塊石頭,放在自己頭底下,就在那地方躺下睡了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到了一个地方,因为太阳落了,就在那里住宿,便拾起那地方的一块石头枕在头下,在那里躺卧睡了,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到了一個地方,因為已經日落,就在那裏過夜。他拾起那地方的一塊石頭枕在頭下,就躺在那地方。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到了一个地方,因为已经日落,就在那里过夜。他拾起那地方的一块石头枕在头下,就躺在那地方。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
日落時,他來到一個地方 ,在那裡過夜;他搬一塊石頭作枕頭,躺在地上,睡著了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
日頭落山个時,佢來到一個地方 ,在該位過夜;佢搬一隻石頭做枕頭,在該位睡目。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到了一個地方,因為已經日落,就在那裏過夜。他拾起那地方的一塊石頭枕在頭下,就躺在那地方。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
遇到一所宿在彼全夜因日已入。且取彼處之石放在為枕而自偃在彼睡。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到了一个地方,因为太阳落了,就在那里住宿,便拾起那地方的一块石头枕在头下,在那里躺卧睡了,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
到一個所在 ,因為日落,就佇遐歇暝;伊提一塊石頭做枕頭,佇遐睏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kàu chi̍t ê só͘-chāi, in-ūi ji̍t lo̍h, chiū tī hia hioh-mî; i the̍h chi̍t tè chio̍h-thâu chòe chím-thâu, tī hia khùn.
Chinese Traditional ERV 2006
夜幕降临时,他到了一个地方,就在那里过夜。他就地搬了一块石头,枕在头下,躺下去就进入了梦乡。