Genesis 28:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 一觉醒来,说:“耶和华诚然在这里,我竟不知道。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 醒曰、主果在此、而我不知、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 睡醒了、說、原來主在這裏、我竟不知道。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅各 睡醒了,說:「耶和華真在這裏,我竟不知道!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各一觉醒来,说:“耶和华确实在这地方,我竟不知道!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 醒曰、耶和華果在此、而我不知、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 醒曰、 耶和華 果在乎此、而我不知。
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅各 一覺醒來,說:「耶和華誠然在這裡,我竟不知道。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各一覺醒來,說:“耶和華確實在這地方,我竟不知道!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 从睡眠中醒过来,说:“耶和华确实在这地方,我竟然不知道!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 從睡眠中醒過來,說:「耶和華確實在這地方,我竟然不知道!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 睡醒了,说:「耶和华真在这里,我竟不知道!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各 睡醒了,說:「耶和華真的在這裏,我竟不知道!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各 睡醒了,说:“耶和华真的在这里,我竟不知道!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 一覺醒來,說:「上主確實在這地方,我竟不曉得!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 睡一覺醒,講:「上主確實在這地方,𠊎樣毋知!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各 睡醒了,說:「耶和華真的在這裏,我竟不知道!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 牙可百 醒起曰。自然神主在此處而我本來不知。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 睡醒了,说:「耶和华真在这里,我竟不知道!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 對眠夢醒起來,就講:「上主真正佇遮,我竟然毋知。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok tùi bîn-bāng chhíⁿ--khí-lâi, chiū kóng, “Siōng Chú chin-chiàⁿ tī chia, góa kèng-jiân m̄ chai.”
Chinese Traditional ERV 2006
雅各从梦中醒来,说∶“主必定就在这地方,我竟不知道。”