Genesis 28:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 清早起来,把枕的那块石头立成柱子,在上面浇上油。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 夙興、以所枕之石立為柱、沃膏其上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 早晨起來、將所枕的石頭立為柱子、澆油在上頭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅各 清早起來,把所枕的石頭立作柱子,澆油在上面。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各清早起来,把他曾经放在头底下作枕头的那块石头,立作石柱,在柱上浇了油。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 夙興、以所枕之石立為柱、傾膏其上、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 夙興、以所枕石立為柱、沃膏其上。
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅各 清早起來,把枕的那塊石頭立成柱子,在上面澆上油。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各清早起來,把他曾經放在頭底下作枕頭的那塊石頭,立作石柱,在柱上澆了油。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 清早起来,拿起放在他头底下的那块石头,立作石柱,在它上头浇了油。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 清早起來,拿起放在他頭底下的那塊石頭,立作石柱,在它上頭澆了油。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 清早起来,把所枕的石头立作柱子,浇油在上面。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各 清早起來,拿起枕在頭下的石頭,立作柱子,澆油在上面。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各 清早起来,拿起枕在头下的石头,立作柱子,浇油在上面。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第二天一早, 雅各 起來,把他用來作枕頭的那塊石頭立為紀念碑,在石頭上澆了油,獻給上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第二日打早, 雅各 䟘起來,將佢做枕頭該隻石頭頓起來做紀念碑,在石頭頂淋油獻給上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各 清早起來,拿起枕在頭下的石頭,立作柱子,澆油在上面。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且清早 牙可百 起身而取所為枕之石立為柱又柱頭上斟油。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 清早起来,把所枕的石头立作柱子,浇油在上面。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 透早起來,將伊做枕頭的石𫞼做柱,閣倒油佇彼頂面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok thàu-chá khí--lâi, chiong i chòe chím-thâu ê chio̍h chhāi chòe thiāu, koh tò iû tī hit téng-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
第二天一早,雅各起来,把枕在头下的石头立作柱子,在柱子上膏油,敬献上帝。