Genesis 28:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我立为柱子的这块石头必成为上帝的殿。凡你赐给我的,我必把十分之一献给你。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我所立為柱之石、將為天主室、凡主所賜我者、必十輸其一獻於主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我立石柱之處、必要作天主的殿、凡主所賜我的、我必十分中取一分供獻主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我所立為柱子的石頭也必作神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我立作石柱的那块石头,必作 神的殿;你赐给我的一切,我必把十分之一献给你。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所立柱石、將為上帝室、凡上帝所錫我者、十輸其一以獻之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
且我立柱石將為上帝殿、上帝所錫我者、十輸其一、獻於上帝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我立為柱子的這塊石頭必成為上帝的殿。凡你賜給我的,我必把十分之一獻給你。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我立作石柱的那塊石頭,必作 神的殿;你賜給我的一切,我必把十分之一獻給你。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我立作石柱的这块石头将成为神的殿;凡你所赐给我的,我必把十分之一献给你。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我立作石柱的這塊石頭將成為神的殿;凡你所賜給我的,我必把十分之一獻給你。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我所立为柱子的石头也必作上帝的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我所立為柱子的這塊石頭必作上帝的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我所立为柱子的这块石头必作上帝的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我立為紀念碑的這塊石頭要成為敬拜你的聖所;我要把你賜給我的一切獻上十分之一給你。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這隻做紀念碑个石頭,愛成做敬拜上帝个聖所。𠊎愛將你賜給𠊎个一切獻十分之一給你。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我所立為柱子的這塊石頭必作 神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又此石我所立為柱將為神之家。又出汝凡所賜我之中我果要抽奉十分之一也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我所立为柱子的石头也必作 神的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我𫞼起來做柱此塊石頭欲做上帝的厝。所有你賞賜我的,我一定欲獻十分一互你。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chhāi khí-lâi chòe thiāu chit-tè chio̍h-thâu beh chòe Siōng-tè ê chhù. Só͘-ū lí siúⁿ-sù góa--ê, góa it-tēng beh hiàn cha̍p-hūn-chi̍t hō͘ lí.”
Chinese Traditional ERV 2006
我立石柱的地方将成为敬拜上帝的圣所,我将把上帝赐给我的一切敬献十分之一给上帝。”