Genesis 29:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 看见表妹 拉结 和舅父 拉班 的羊群来了,就上前把井口的石头滚开,饮他舅父的羊。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 見舅氏 拉班 之女 拉結 、及舅氏 拉班 群羊、遂前移石離井口、飲舅氏 拉班 之羊、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 看見他母舅 拉班 的女兒 拉結 、和他母舅 拉班 的羊、就上前將石頭轉離井口、飲他母舅 拉班 的羊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅各 看見母舅 拉班 的女兒 拉結 和母舅 拉班 的羊羣,就上前把石頭轉離井口,飲他母舅 拉班 的羊羣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各看见了舅父拉班的女儿拉结,和舅父拉班的羊群,就上前来,把井口的石头辊开,取水给舅父拉班的羊群喝。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 見母兄 拉班 之女 拉結 與羊、則前移石啟井、以飲其羊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 見舅氏 拉班 女 拉結 、與厥羊、則前移石啟井、飲舅氏之羊。
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅各 看見表妹 拉結 和舅父 拉班 的羊群來了,就上前把井口的石頭滾開,飲他舅父的羊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各看見了舅父拉班的女兒拉結,和舅父拉班的羊群,就上前來,把井口的石頭輥開,取水給舅父拉班的羊群喝。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 看见他舅舅 拉班 的女儿 拉结 和他舅舅 拉班 的羊群,就过去把石头从井口上滚开,给他舅舅 拉班 的羊群饮水。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 看見他舅舅 拉班 的女兒 拉結 和他舅舅 拉班 的羊群,就過去把石頭從井口上滾開,給他舅舅 拉班 的羊群飲水。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 看见母舅 拉班 的女儿 拉结 和母舅 拉班 的羊群,就上前把石头转离井口,饮他母舅 拉班 的羊群。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各 看見他舅父 拉班 的女兒 拉結 和舅父 拉班 的羊群,就上前把石頭移開井口,取水給舅父 拉班 的羊喝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各 看见他舅父 拉班 的女儿 拉结 和舅父 拉班 的羊群,就上前把石头移开井口,取水给舅父 拉班 的羊喝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 一看見 蕾潔 和舅舅 拉班 的羊群,就去滾開井口那塊石頭,給羊喝水。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 一看到 蕾潔 㧯母舅 拉班 个羊群,就去碾開井口該垤石頭俾羊仔食水。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各 看見他舅父 拉班 的女兒 拉結 和舅父 拉班 的羊羣,就上前把石頭移開井口,取水給舅父 拉班 的羊喝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫遇 牙可百 見厥母弟兄 拉班 之女與厥母弟兄 拉班 之羊時。 牙可百 往近去從井口移去其石而給厥母弟兄 拉班 之群飲水。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 看见母舅 拉班 的女儿 拉结 和母舅 拉班 的羊群,就上前把石头转离井口,饮他母舅 拉班 的羊群。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 看著母舅 拉班 的查某子 蕾潔 及 拉班 的羊群,就進前將石頭徙開,互 拉班 的羊群飲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok khòaⁿ-tio̍h bú-kū La-pan ê cha-bó͘-kiáⁿ Lúi-kiat kap La-pan ê iûⁿ-kûn, chiū chìn-chêng chiong chio̍h-thâu sóa-khui, hō͘ La-pan ê iûⁿ-kûn lim.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各一看见他母舅拉班的女儿拉结和他的羊群,就上前去推开了井口上的石头,给拉班的羊群饮水。