Genesis 29:31 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华看见 利亚 失宠,就使 利亚 生育,但 拉结 却不生育。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主知 利亞 不見寵、故使之生育、惟 拉結 不孕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主見 利亞 失寵、就呌他能生育、 拉結 卻不能生育。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華見 利亞 失寵 ,就使她生育, 拉結 卻不生育。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华见利亚失宠,就使她生育,拉结却不生育。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華視 利亞 不見寵、賜之生育、惟 拉結 不妊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 知 利亞 不見寵、故賜生育、惟 拉結 不妊。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華看見 利亞 失寵,就使 利亞 生育,但 拉結 卻不生育。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華見利亞失寵,就使她生育,拉結卻不生育。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华见 莉亚 被嫌弃 ,就使她能生育 ; 拉结 却不能生育。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華見 莉亞 被嫌棄,就使她能生育 ; 拉結 卻不能生育。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华见 利亚 失宠 ,就使她生育, 拉结 却不生育。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華見 利亞 失寵 ,就使她生育, 拉結 卻不生育。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华见 利亚 失宠 ,就使她生育, 拉结 却不生育。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主看見 麗亞 不如 蕾潔 受寵,就使 麗亞 能生育,而 蕾潔 不能生育。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主看到 麗亞 受冷落,就俾姖會𫱔,總係 蕾潔 毋會𫱔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華見 利亞 失寵 ,就使她生育, 拉結 卻不生育。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟神主見 利亞 被嫉則開厥胎但 拉至利 為石胎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华见 利亚 失宠 ,就使她生育, 拉结 却不生育。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主看著 麗亞 無受疼惜,就互伊懷孕;毋拘 蕾潔 𣍐生。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú khòaⁿ-tio̍h Lē-a bô siū thiàⁿ-sioh, chiū hō͘ i hoâi-īn; m̄-kú Lúi-kiat bōe siⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
主看见利亚被冷落,就使她能生育而拉结不能生育。