Genesis 29:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 问道:“你们认识 拿鹤 的孙子 拉班 吗?”他们说:“我们认识。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、爾識 拿鶴 孫 拉班 否、曰、識之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 問他們說、 拿鶴 的孫子 拉班 、你們認識不認識。他們說、認識。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他問他們說:「 拿鶴 的孫子 拉班 ,你們認識嗎?」他們說:「我們認識。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他问他们:“你们认识拿鹤的孙子拉班吗?”他们回答:“我们认识。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、 拿鶴 之孫 拉班 、爾識之否、曰、識之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、爾識 拿鶴 之孫 拉班 否。曰、識之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅各 問道:「你們認識 拿鶴 的孫子 拉班 嗎?」他們說:「我們認識。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他問他們:“你們認識拿鶴的孫子拉班嗎?”他們回答:“我們認識。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他问他们:“你们认识 拿鹤 的孙子 拉班 吗?” 他们说:“我们认识。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他問他們:「你們認識 拿鶴 的孫子 拉班 嗎?」 他們說:「我們認識。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他问他们说:「 拿鹤 的孙子 拉班 ,你们认识吗?」他们说:「我们认识。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他對他們說:「你們認識 拿鶴 的孫子 拉班 嗎?」他們說:「我們認識。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他对他们说:“你们认识 拿鹤 的孙子 拉班 吗?”他们说:“我们认识。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他說:「你們認識 拿鶴 的孫子 拉班 嗎?」 他們回答:「我們認識他。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢又問佢等講: 「你等認識 拿鶴 个孫仔 拉班 麼?」 佢等應講:「識。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他對他們說:「你們認識 拿鶴 的孫子 拉班 嗎?」他們說:「我們認識。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
對伊等又曰汝認得 拿何耳 之子 拉班 對曰認得他。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他问他们说:「 拿鹤 的孙子 拉班 ,你们认识吗?」他们说:「我们认识。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊問𪜶:「恁豈識 拿鶴 的孫 拉班 ?」 𪜶講:「阮識。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I mn̄g in, “Lín kiám bat Ná-ho̍k ê sun La-pan?” In kóng, “Goán bat.”
Chinese Traditional ERV 2006
雅各又问∶“你们认识拿鹤的孙子拉班吗?” 他们答道∶“我们都认识他。”