Genesis 3:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那人说:“我在园中听见你的声音,就害怕得躲了起来,因为我赤身露体!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、我聞爾聲於園中、以我裸體故、遂畏而自匿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說、我在園中聽見你的聲音、我因赤露身體懼怕、就藏起來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他說:「我在園中聽見你的聲音,我就害怕;因為我赤身露體,我便藏了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他回答:“我在园中听见你的声音,就害怕;因为我赤身露体,就藏了起来。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、我聞爾聲於囿、以我裸故、畏而自匿、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、我聞爾聲於囿、以我裸故、畏而自匿。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那人說:「我在園中聽見你的聲音,就害怕得躲了起來,因為我赤身露體!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他回答:“我在園中聽見你的聲音,就害怕;因為我赤身露體,就藏了起來。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那人说:“我在园子里听见你的声音就害怕,因为我是赤身的;于是我躲藏了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那人說:「我在園子裡聽見你的聲音就害怕,因為我是赤身的;於是我躲藏了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他说:「我在园中听见你的声音,我就害怕;因为我赤身露体,我便藏了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他說:「我在園中聽見你的聲音,我就害怕;因為我赤身露體,我就藏了起來。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他说:“我在园中听见你的声音,我就害怕;因为我赤身露体,我就藏了起来。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他回答:「我聽見你在園子裡走,就很害怕,躲了起來;因為我赤身露體。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:「𠊎在園中聽到你个聲,因為𠊎赤身露體,驚到囥起來。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他說:「我在園中聽見你的聲音,我就害怕;因為我赤身露體,我就藏了起來。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
對曰在園中余聽爾聲即懼。並因赤身則藏匿。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他说:「我在园中听见你的声音,我就害怕;因为我赤身露体,我便藏了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個人就講:「我佇園內聽著你的聲就真驚,因為我赤身露體,就匿起來。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê lâng chiū kóng, “Góa tī hn̂g-lāi thiaⁿ-tio̍h lí ê siaⁿ chiū chin kiaⁿ, in-ūi góa chhiah-sin-lō͘-thé, chiū bih--khí-lâi.”
Chinese Traditional ERV 2006
他回答说∶“我听见你在园中走动的声音,怕你看见我赤裸着身体,就躲了起来。”