Genesis 3:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华上帝问:“谁告诉你,说你赤身露体?难道你吃了我吩咐你不可吃的果子吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、孰告爾裸體乎、我禁爾毋食之樹果、爾或食之乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說、誰告訴你是赤露身體、莫不是你吃了我禁止你吃的那樹上的果子麼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:「誰告訴你赤身露體呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子嗎?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华 神说:“谁告诉你,你是赤身露体呢?难道你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、孰語爾裸乎、我戒爾勿食之樹果、爾食之乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、孰言爾裸乎。我命爾勿食之樹果、爾乃食乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華上帝問:「誰告訴你,說你赤身露體?難道你吃了我吩咐你不可吃的果子嗎?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華 神說:“誰告訴你,你是赤身露體呢?難道你吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华说:“谁告诉你,你是赤身的呢?难道你吃了我吩咐你‘不可吃’的那棵树的果实 吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華說:「誰告訴你,你是赤身的呢?難道你吃了我吩咐你『不可吃』的那棵樹的果實 嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:「谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華上帝說:「誰告訴你,你是赤身露體呢?莫非你吃了那樹上所出的,就是我吩咐你不可吃的嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华上帝说:“谁告诉你,你是赤身露体呢?莫非你吃了那树上所出的,就是我吩咐你不可吃的吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主上帝問:「誰告訴你是光著身體的呢?你吃了我禁止你吃的果子嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主上帝講:「麼人㧯你講你赤身露體呢?你敢有食𠊎吩咐你做毋得食該頭樹頂个果子?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華 神說:「誰告訴你,你是赤身露體呢?莫非你吃了那樹上所出的,就是我吩咐你不可吃的嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
曰誰達爾爾為赤身。我所命爾不可食之樹爾將食之乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:「谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主上帝就問:「什麼人給你講你赤身露體?你是毋是食我吩咐你毋通食彼欉樹的果子?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú Siōng-tè chiū mn̄g, “Sím-mi̍h-lâng kā lí kóng lí chhiah-sin-lō͘-thé? Lí sī m̄-sī chia̍h góa hoan-hù lí m̄-thang chia̍h hit-châng chhiū ê ké-chí?”
Chinese Traditional ERV 2006
主上帝问∶“谁告诉你,你是赤裸着的呢?你是不是吃了我不许你们吃的果子?”