Genesis 3:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华上帝对女人说:“你这是做的什么事?”女人说:“是蛇诱骗我,我才吃的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶和華天主謂婦曰、爾何為耶、婦曰、蛇誘我、故我食之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶和華天主對女人說、你作的是甚麼事。女人說、是蛇引誘我、我便吃了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華神對女人說:「你做的是甚麼事呢?」女人說:「那蛇引誘我,我就吃了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华 神对女人说:“你作了甚么事呢?”女人说:“那蛇欺哄我,我就吃了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華上帝謂婦曰、爾何為耶、婦曰、蛇誘我、我遂食之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 上帝謂婦曰、爾何為耶、婦曰、蛇誘我食之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華上帝對女人說:「你這是做的什麼事?」女人說:「是蛇誘騙我,我才吃的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華 神對女人說:“你作了甚麼事呢?”女人說:“那蛇欺哄我,我就吃了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华神对女人说:“你做的这是什么呢?”女人说:“那蛇引诱了我,我就吃了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華神對女人說:「你做的這是什麼呢?」女人說:「那蛇引誘了我,我就吃了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华上帝对女人说:「你做的是什么事呢?」女人说:「那蛇引诱我,我就吃了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華上帝對女人說:「你怎麼會做這種事呢?」女人說:「那蛇引誘我,我就吃了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华上帝对女人说:“你怎么会做这种事呢?”女人说:“那蛇引诱我,我就吃了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主上帝問那女人:「你做的是什麼事呢?」 她回答:「那蛇誘騙我,所以我吃了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主上帝問該女人講:「你到底做麼介事呢?」女人講:「蛇引誘𠊎,𠊎就食。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華 神對女人說:「你怎麼會做這種事呢?」女人說:「那蛇引誘我,我就吃了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主對女曰。此爾所行係何耶。女曰。蛇誘惑我而余即食。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华 神对女人说:「你做的是什么事呢?」女人说:「那蛇引诱我,我就吃了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主上帝對婦仁人講:「你哪會按呢做?」 婦仁人講:「蛇給我引誘,我就食。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú Siōng-tè tùi hū-jîn-lâng kóng, “Lí ná ōe án-ni chòe?” Hū-jîn-lâng kóng, “Chôa kā góa ín-iú, góa chiū chia̍h.”
Chinese Traditional ERV 2006
主上帝问那女人∶“你为什么要这样做呢?” 女人答道∶“是蛇引诱我,我就吃了。”