Genesis 3:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华上帝对女人说: “我必大大加重你怀孕的痛苦, 你分娩时必受痛苦。 你必恋慕 自己的丈夫, 你的丈夫必管辖你。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又謂婦曰、我必使爾懷妊多苦、產子艱難、爾必戀夫、夫必轄爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又對女人說、我必呌你懷胎多受苦楚、產子必艱難、你必戀慕你丈夫、你丈夫必要管轄你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又對女人說: 我必多多加增你懷胎的苦楚; 你生產兒女必多受苦楚。 你必戀慕你丈夫; 你丈夫必管轄你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华 神对女人说: “我要大大增加你怀胎的痛苦, 你必在痛苦中生产儿女; 你要恋慕你的丈夫, 他却要管辖你。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謂婦曰、我必增爾懷妊之苦、產育劬勞、爾必戀夫、夫必轄爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
謂婦曰、我必使爾懷妊劬勞、產育維艱、爾必繫戀於夫、夫為爾綱。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華上帝對女人說: 「我必大大加重你懷孕的痛苦, 你分娩時必受痛苦。 你必戀慕 自己的丈夫, 你的丈夫必管轄你。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華 神對女人說: “我要大大增加你懷胎的痛苦, 你必在痛苦中生產兒女; 你要戀慕你的丈夫, 他卻要管轄你。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神对女人说: “我要大大增加你怀胎的辛苦, 你必在痛苦中生孩子。 你必恋慕你的丈夫, 而他必管辖你。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神對女人說: 「我要大大增加你懷胎的辛苦, 你必在痛苦中生孩子。 你必戀慕你的丈夫, 而他必管轄你。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又对女人说: 我必多多加增你怀胎的苦楚; 你生产儿女必多受苦楚。 你必恋慕你丈夫; 你丈夫必管辖你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又對女人說: 「我必多多加增你懷胎的痛苦, 你生兒女時必多受痛苦。 你必戀慕你丈夫, 他必管轄你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又对女人说: “我必多多加增你怀胎的痛苦, 你生儿女时必多受痛苦。 你必恋慕你丈夫, 他必管辖你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主上帝對那女人說:「我要大大增加你懷孕的痛苦,生產的陣痛。雖然這樣,你對丈夫仍然有慾望,而他要管轄你。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主上帝又對該女人講: 「𠊎愛大大增加你懷孕个痛苦; 你愛在痛苦中𫱔子女。 你會愛慕若老公; 若老公會管你。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又對女人說: 「我必多多加增你懷胎的痛苦, 你生兒女時必多受痛苦。 你必戀慕你丈夫, 他必管轄你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
對女曰我將大加爾孕之悶。以悶爾將生子。爾欲必向丈夫。且其將管着爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又对女人说: 我必多多加增你怀胎的苦楚; 你生产儿女必多受苦楚。 你必恋慕你丈夫; 你丈夫必管辖你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣對婦仁人講: 「我欲大大加添你懷孕的痛苦; 你欲催陣痛苦才生子; 你欲戀慕你的丈夫, 伊欲管轄你。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh tùi hū-jîn-lâng kóng, “Góa beh tōa-tōa ke-thiⁿ lí hoâi-īn ê thòng-khó͘; lí beh chhui-chūn thòng-khó͘ chiah siⁿ-kiáⁿ; lí beh loân-bō͘ lí ê tiōng-hu, i beh koán-hat lí.”
Chinese Traditional ERV 2006
主上帝对女人说∶ “我要大大增加你怀孕的痛苦,叫你分娩时伴随着剧烈的疼痛! 你恋慕你的丈夫,而你的丈夫要管辖着你。”