Genesis 3:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
地必给你长出荆棘和蒺藜, 你要吃田间长出来的菜蔬。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
地必為爾叢生荊棘、爾必食田之蔬、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
地必與你生出荊棘來、你必吃田間的菜蔬、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
地必給你長出荊棘和蒺藜來; 你也要吃田間的菜蔬。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
地要给你长出荆棘和蒺藜来; 你也要吃田间的蔬菜;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
土將為爾叢生荊棘蒺藜、汝所食者、田間之蔬、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
土將叢生荊棘、汝所食者、惟田之蔬、
Chinese Bible CCB (Traditional)
地必給你長出荊棘和蒺藜, 你要吃田間長出來的菜蔬。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
地要給你長出荊棘和蒺藜來; 你也要吃田間的蔬菜;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
土地将给你长出荆棘和蒺藜; 你也必吃田间的蔬草。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
土地將給你長出荊棘和蒺藜; 你也必吃田間的蔬草。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
地必给你长出荆棘和蒺藜来; 你也要吃田间的菜蔬。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
土地必給你長出荊棘和蒺藜來; 你也要吃田間的五穀菜蔬。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
土地必给你长出荆棘和蒺藜来; 你也要吃田间的五谷菜蔬。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
土地要長出荊棘雜草,而你要吃田間的野菜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
土地為到你會生竻仔㧯雜草, 你也愛食野生个菜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
土地必給你長出荊棘和蒺藜來; 你也要吃田間的五穀菜蔬。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如是地與爾乃萌荊蒺。且爾將食田之菜。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
地必给你长出荆棘和蒺藜来; 你也要吃田间的菜蔬。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
土地欲因為你發莿及蒺藜; 你欲食野地的菜蔬。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thó͘-tōe beh in-ūi lí hoat chhì-phè kap chi̍t-lê; lí beh chia̍h iá-tōe ê chhài-soe.
Chinese Traditional ERV 2006
土地要长出荆棘杂草,而你要吃田里的庄稼,