Genesis 3:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华上帝说:“看啊,那人已经与我们相似,能分辨善恶。现在,恐怕他会伸手去摘生命树的果子吃,就永远活着。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶和華天主曰、人已能別善惡、彷彿我儕、恐其舉手亦摘生命樹之果、食而永生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶和華天主說、人已能分別善惡類乎我們、恐怕他伸手又摘生命樹的果子吃、就能永生了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華神說:「那人已經與我們相似,能知道善惡;現在恐怕他伸手又摘生命樹的果子吃,就永遠活着。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华 神说:“那人和我们中间的一个相似,能知善恶;现在恐怕他伸出手来,摘取生命树上的果子吃,就永远活着。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華上帝曰、斯人能別善惡、彷彿我儕、恐其舉手、亦取生命樹果、食之而永生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 上帝曰、人能別善惡、彷佛我儕、恐其舉手、亦折生命樹、食之而永生、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華上帝說:「看啊,那人已經與我們相似,能分辨善惡。現在,恐怕他會伸手去摘生命樹的果子吃,就永遠活著。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華 神說:“那人和我們中間的一個相似,能知善惡;現在恐怕他伸出手來,摘取生命樹上的果子吃,就永遠活著。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华神说:“看哪,那人已经与我们相似 ,知道善恶;现在恐怕他又伸出手,取生命树的果实来吃,那样他就会永远活着。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華神說:「看哪,那人已經與我們相似,知道善惡;現在恐怕他又伸出手,取生命樹的果實來吃,那樣他就會永遠活著。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华上帝说:「那人已经与我们相似,能知道善恶;现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華上帝說:「看哪,那人已經像我們中間的一個,知道善惡,現在恐怕他又伸手摘生命樹所出的來吃,就永遠活著。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华上帝说:“看哪,那人已经像我们中间的一个,知道善恶,现在恐怕他又伸手摘生命树所出的来吃,就永远活着。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來,主上帝說:「那人已經跟我們一樣,有了辨別善惡的知識 ;他不可又吃生命樹的果子而永遠活下去。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主上帝講:「看啊!該人已經㧯𠊎等相像,會分別善惡;驚怕佢這下又伸手摘生命樹个果子食,就永遠毋會死。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華 神說:「看哪,那人已經像我們中間的一個,知道善惡,現在恐怕他又伸手摘生命樹所出的來吃,就永遠活着。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曰、夫該人已為似我等之一。以知善惡。且恐其申手將于生命之樹。及活世世也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华 神说:「那人已经与我们相似,能知道善恶;现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主上帝講:「今,此個人已經及咱像款,會分別善惡;伊若伸手去挽活命樹的果子來食,就會活到永遠。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú Siōng-tè kóng, “Taⁿ, chit-ê lâng í-keng kap lán siâng-khoán, ōe hun-pia̍t siān-ok; i nā chhun-chhiú khì bán oa̍h-miā-chhiū ê ké-chí lâi chia̍h, chiū ōe oa̍h kàu éng-oán.”
Chinese Traditional ERV 2006
接着,主上帝说∶“瞧,人类已经变得象我们一样能辨别善恶真假了,现在,他有可能去摘生命之树的果子吃,那他们就永生不死了。”