Genesis 3:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
女人见那棵树上的果子可口,悦人眼目,可使人有智慧,就摘下来吃了。她又把果子给跟她在一起的丈夫,他也吃了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
婦見其樹可食可觀、又能益智可慕、遂摘其果食之、並給其夫、夫亦食之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是女人見那棵樹上的果子好吃好看、又能加增智慧可愛、就摘下那果子來吃了、並且給他丈夫、他丈夫也吃了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是女人見那棵樹 的果子 好作食物,也悅人的眼目,且是可喜愛的,能使人有智慧,就摘下果子來吃了,又給她丈夫,她丈夫也吃了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是,女人见那棵树的果子好作食物,又悦人的眼目,而且讨人喜爱,能使人有智慧,就摘下果子来吃了;又给了和她在一起的丈夫,他也吃了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
婦視其樹、食可適口、觀可娛目、且可愛慕、益人智慧、遂取果食之、並以遺夫、夫亦食之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
婦視其樹、食可適口、觀可娛目、能益智慧、使人生慕、故取果食之、亦以奉夫、夫亦食之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
女人見那棵樹上的果子可口,悅人眼目,可使人有智慧,就摘下來吃了。她又把果子給跟她在一起的丈夫,他也吃了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是,女人見那棵樹的果子好作食物,又悅人的眼目,而且討人喜愛,能使人有智慧,就摘下果子來吃了;又給了和她在一起的丈夫,他也吃了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
女人见那棵树的果实 作为食物很好,又悦人眼目,并且因使人有智慧而令人喜爱,就摘下果实吃了,又给了与她在一起的丈夫,她丈夫也吃了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
女人見那棵樹的果實 作為食物很好,又悅人眼目,並且因使人有智慧而令人喜愛,就摘下果實吃了,又給了與她在一起的丈夫,她丈夫也吃了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是女人见那棵树 的果子 好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又给她丈夫,她丈夫也吃了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是女人見那棵樹好作食物,又悅人的眼目,那樹令人喜愛,能使人有智慧,她就摘下果子吃了,又給了與她一起的丈夫,他也吃了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是女人见那棵树好作食物,又悦人的眼目,那树令人喜爱,能使人有智慧,她就摘下果子吃了,又给了与她一起的丈夫,他也吃了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那女人看見那棵樹的果子好看好吃,又能得智慧,就很羨慕。她摘下果子,自己吃了,又給她丈夫吃;她丈夫也吃了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該女人看到該頭樹仔个果子好食、好看、又會給人得到智慧,姖就將果子摘下來食,也拿給厥老公,厥老公也食。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是女人見那棵樹好作食物,又悅人的眼目,那樹令人喜愛,能使人有智慧,她就摘下果子吃了,又給了與她一起的丈夫,他也吃了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
女既見樹為好食。好看。及可欲以使得智之樹。方將其果而食之。又以之給已夫。且他亦食也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是女人见那棵树 的果子 好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又给她丈夫,她丈夫也吃了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
婦仁人看彼欉樹的果子好食,合目,閣會互人有智慧,就真欣羨。伊就挽彼個果子來食,續互及伊做夥的丈夫食,伊的丈夫嘛食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hū-jîn-lâng khòaⁿ hit-châng chhiū ê ké-chí hó-chia̍h, kah-ba̍k, koh ōe hō͘ lâng ū tì-hūi, chiū chin him-siān. I chiū bán hit-ê ké-chí lâi chia̍h, sòa hō͘ kap i chòe-hé ê tiōng-hu chia̍h, i ê tiōng-hu mā chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
女人看见那棵树上的果子又好吃又好看,还能给人智慧,就忍不住去摘了一些吃,还给了她丈夫一些,他也吃了。