Genesis 3:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
天起凉风时,那人和他妻子听见耶和华上帝在园中行走的声音,就藏在园子的树丛中,想躲避耶和华上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
日昃、涼風起、耶和華天主遊行園中、 亞當 與婦聞耶和華天主之聲、匿於園之樹間、以避耶和華天主面、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
日頭平西、起了凉風、耶和華天主在園中行走、 亞當 和他的妻聽見他的聲音、就藏在園中的樹林子裏、躲避耶和華天主的面。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
天起了涼風,耶和華神在園中行走。那人和他妻子聽見神的聲音,就藏在園裏的樹木中,躲避耶和華神的面。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
天起凉风的时候,那人和他的妻子听见耶和华 神在园中行走的声音,就藏在园子的树林中,躲避耶和华 神的面。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
晚涼時、耶和華上帝遊於囿、其人與婦聞其聲、匿囿樹間以避之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
日昃、涼風至、 耶和華 上帝遨遊於囿。 亞當 與婦聞其聲、匿身樹間以避之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
天起涼風時,那人和他妻子聽見耶和華上帝在園中行走的聲音,就藏在園子的樹叢中,想躲避耶和華上帝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
天起涼風的時候,那人和他的妻子聽見耶和華 神在園中行走的聲音,就藏在園子的樹林中,躲避耶和華 神的面。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
天起凉风的时候,那人和他的妻子听见耶和华神在园子里行走的声音,就躲藏在园子的树木中,避开耶和华神的面。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
天起涼風的時候,那人和他的妻子聽見耶和華神在園子裡行走的聲音,就躲藏在園子的樹木中,避開耶和華神的面。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
天起了凉风,耶和华上帝在园中行走。那人和他妻子听见上帝的声音,就藏在园里的树木中,躲避耶和华上帝的面。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
天起了涼風,那人和他妻子聽見耶和華上帝在園中來回行走的聲音,就藏在園裏的樹木中,躲避耶和華上帝的面。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
天起了凉风,那人和他妻子听见耶和华上帝在园中来回行走的声音,就藏在园里的树木中,躲避耶和华上帝的面。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那天黃昏,他們聽見主上帝在園子裡走,就跑到樹林中躲起來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該日臨暗仔,該人㧯厥𡜵娘聽到主上帝在園肚行个聲音,就囥在園肚个樹林中,毋敢見主上帝个面。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
天起了涼風,那人和他妻子聽見耶和華 神在園中來回行走的聲音,就藏在園裏的樹木中,躲避耶和華 神的面。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且於日之涼時伊聞神主行園內之聲。故 亞大麥 及厥妻藏匿其園樹之中欲自避神主面前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
天起了凉风,耶和华 神在园中行走。那人和他妻子听见 神的声音,就藏在园里的树木中,躲避耶和华 神的面。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
黃昏涼冷的時,彼個人及伊的婦仁人聽著主上帝佇園內啲行的聲,就匿佇園裡的樹仔內,閃避主上帝的面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hông-hun liâng-léng ê sî, hit-ê lâng kap i ê hū-jîn-lâng thiaⁿ-tio̍h Chú Siōng-tè tī hn̂g-lāi teh kiâⁿ ê siaⁿ, chiū bih tī hn̂g--ni̍h ê chhiū-á lāi, siám-pī Chú Siōng-tè ê bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
起凉风的时刻,他们听见主上帝在园中走动的声音,就躲开上帝,藏进园中的树丛之中。