Genesis 30:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她说:“上帝赐给我珍贵的礼物,现在我丈夫会尊重我,因为我给他生了六个儿子。”于是,她就给这个儿子取名叫 西布伦 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、天主賜我厚賚、我從夫生六子、今而後、夫必與我偕居、故名之曰 西布倫 、 西布倫譯即偕居之義
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
利亞 說、天主賜我厚福、我給我丈夫生了六個兒子、從此我的丈夫必與我同住、就給他起名呌 西布倫 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
利亞 說:「神賜我厚賞;我丈夫必與我同住,因我給他生了六個兒子」,於是給他起名 西布倫 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
利亚说:“ 神把美好的礼物送了给我,这一次我的丈夫要抬举我了,因为我给他生了六个儿子。”于是给孩子起名叫西布伦。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
命名 西布倫 、曰、上帝賜我嘉賚、夫必偕我、因我為之生六子、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
命名 西布倫 、曰、上帝賜我嘉賚、我生六子、夫必偕我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
她說:「上帝賜給我珍貴的禮物,現在我丈夫會尊重我,因為我給他生了六個兒子。」於是,她就給這個兒子取名叫 西布倫 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
利亞說:“ 神把美好的禮物送了給我,這一次我的丈夫要抬舉我了,因為我給他生了六個兒子。”於是給孩子起名叫西布倫。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
莉亚 说:“神赐给了我美好的礼物,这次我丈夫必重视我 ,因为我为他生了六个儿子。”于是给孩子起名为 西布伦 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
莉亞 說:「神賜給了我美好的禮物,這次我丈夫必重視我,因為我為他生了六個兒子。」於是給孩子起名為 西布倫 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
利亚 说:「上帝赐我厚赏;我丈夫必与我同住,因我给他生了六个儿子」,于是给他起名 西布伦 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
利亞 給他起名叫 西布倫 ,說:「上帝賜給我厚禮了;這次,我丈夫必看重我,因為我為他生了六個兒子。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
利亚 给他起名叫 西布伦 ,说:“上帝赐给我厚礼了;这次,我丈夫必看重我,因为我为他生了六个儿子。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她說:「上帝給我貴重的禮物;現在我丈夫會看重我,因為我給他生了六個兒子」;因此替孩子取名 西布倫 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
麗亞 講:「上帝給𠊎貴重个禮物;這下吾老公會好款待𠊎,因為𠊎為佢𫱔六個孻仔。」姖就㧯佢安名 西布倫 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
利亞 給他起名叫 西布倫 ,說:「 神賜給我厚禮了;這次,我丈夫必看重我,因為我為他生了六個兒子。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 利亞 曰神已賜我以好娉物今本丈夫必同我住因我生與之六個子故名之叫 洗布倫
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
利亚 说:「 神赐我厚赏;我丈夫必与我同住,因我给他生了六个儿子」,于是给他起名 西布伦 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
麗亞 講:「上帝賞賜我寶貴的禮物;我的丈夫欲看重我,因為我給伊生六個子。」 麗亞 就給伊號名叫做 西布倫 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lē-a kóng, “Siōng-tè siúⁿ-sù góa pó-kùi ê lé-mi̍h; góa ê tiōng-hu beh khòaⁿ-tāng góa, in-ūi góa kā i siⁿ la̍k ê kiáⁿ.” Lē-a chiū kā i hō-miâ kiò-chòe Se-pò͘-lûn.
Chinese Traditional ERV 2006
她说∶“上帝赐给我贵重的礼物,现在我丈夫一定会厚爱我,因为我给他生了六个儿子。”因此,她给孩子起名叫西布伦 。