Genesis 30:32 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
今天让我走遍你的羊群,从中挑出有斑点的绵羊、黑色的小羊和有斑点的山羊作为我的薪酬。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我今日偏閱爾羊群、凡有斑有點、及㯶色之綿羊、並有斑有點之山羊、悉擇之出、 自此若更有如是之羊、 則可歸我為值、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
如今我要在你的羊羣中走遍、凡有斑的、有點的、和棕色的綿羊、並有點的、有斑的山羊、你都可以挑出去、從此若再有這樣的羊、就歸我為工價。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
今天我要走遍你的羊羣,把綿羊中凡有點的、有斑的,和黑色的,並山羊中凡有斑的、有點的,都挑出來;將來 這一等的 就算我的工價。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
今天我要走遍你的羊群,凡有斑点的羊、黑色的绵羊和有斑点的山羊,都挑出来,作为我的工资。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今我徧閱爾羣、凡有斑點與椶色之綿羊、及有斑點之山羊、悉驅出之、有若此者、歸我為值、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今我將徧閱爾群畜、凡斑駁成點之山羊、及棕色之綿羊、悉驅之出、以為我值、
Chinese Bible CCB (Traditional)
今天讓我走遍你的羊群,從中挑出有斑點的綿羊、黑色的小羊和有斑點的山羊作為我的薪酬。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
今天我要走遍你的羊群,凡有斑點的羊、黑色的綿羊和有斑點的山羊,都挑出來,作為我的工資。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
请让我今天走遍你的羊群,从中挑出全部有点、有斑的羊,绵羊羔中全部黑色的,山羊中有斑、有点的,作为我的工酬。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
請讓我今天走遍你的羊群,從中挑出全部有點、有斑的羊,綿羊羔中全部黑色的,山羊中有斑、有點的,作為我的工酬。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
今天我要走遍你的羊群,把绵羊中凡有点的、有斑的,和黑色的,并山羊中凡有斑的、有点的,都挑出来;将来 这一等的 就算我的工价。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
今天我要走遍你的羊群,把綿羊中凡有點的、有斑的,和小綿羊中凡是黑色的羊;以及山羊中凡有斑的、有點的,都從那裏挑出來,作為我的工資。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
今天我要走遍你的羊群,把绵羊中凡有点的、有斑的,和小绵羊中凡是黑色的羊;以及山羊中凡有斑的、有点的,都从那里挑出来,作为我的工资。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
今天,讓我到你的羊群中,把所有黑色的 綿羊和有斑點、條紋的山羊都揀出來,這些就算是我的工錢好了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
今晡日,讓𠊎到你个羊群中,將所有有花點、有花浪㧯烏色个綿羊,並有花點、有花浪个山羊全部分出來;將來這種个羊仔正算係𠊎个工錢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
今天我要走遍你的羊羣,把綿羊中凡有點的、有斑的,和小綿羊中凡是黑色的羊;以及山羊中凡有斑的、有點的,都從那裏挑出來,作為我的工資。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我今日要通走群中將所有點點色的生口移開又羊中之椶色的又其山羊之點點色的此一種將為我僱報。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
今天我要走遍你的羊群,把绵羊中凡有点的、有斑的,和黑色的,并山羊中凡有斑的、有点的,都挑出来;将来 这一等的 就算我的工价。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
今仔日互我巡你所有的羊群,將綿羊中間有點有斑的,及烏色的綿羊仔,以及山羊中有斑有點的,攏分出來做我的工錢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kin-á-ji̍t hō͘ góa sûn lí só͘-ū ê iûⁿ-kûn, chiong mî-iûⁿ tiong-kan ū-tiám ū-pan--ê, kap o͘-sek ê mî-iûⁿ-á, í-ki̍p soaⁿ-iûⁿ tiong ū-pan ū-tiám--ê, lóng pun chhut-lâi chòe góa ê kang-chîⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
今天,我要走遍你的羊群,把所有有斑点、有条纹的绵羊及黑色的羊羔,还有山羊里有斑点、有条纹的挑出来,将来这一等的羊就算是我的工钱。