Genesis 30:39 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它们对着这些树枝交配,就生下有条纹和有斑点的羊羔。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
羊對枝相感、遂產有紋理有點有斑之羔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
羊對著枝子配合、就生下有紋理的、有點的、有斑的羊羔來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
羊對着枝子配合,就生下有紋的、有點的、有斑的來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
羊群对着枝子交配,就生下有条纹和有斑点的小羊来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
羣羊附條相誘、遂產有文有點有斑之羔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
群畜附枝相誘、遂產斑駁圈點者。
Chinese Bible CCB (Traditional)
牠們對著這些樹枝交配,就生下有條紋和有斑點的羊羔。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
羊群對著枝子交配,就生下有條紋和有斑點的小羊來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
羊在枝子前面交配,就生下有纹、有点、有斑的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
羊在枝子前面交配,就生下有紋、有點、有斑的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
羊对着枝子配合,就生下有纹的、有点的、有斑的来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
羊對著枝子交配,就生下有紋的、有點的、有斑的來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
羊对着枝子交配,就生下有纹的、有点的、有斑的来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
羊在這種樹枝前交配便生下有紋、有斑、有點的小羊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
羊在樹桍前配種,就會𫱔有花浪、有花點个細羊仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
羊對着枝子交配,就生下有紋的、有點的、有斑的來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故群在枝條之前受孕而所產牲口為條條點點色的
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
羊对着枝子配合,就生下有纹的、有点的、有斑的来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
羊佇枝的對面交合,就生有斑、有點、有條紋的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iûⁿ tī ki ê tùi-bīn kau-ha̍p, chiū siⁿ ū-pan, ū-tiám, ū-tiâu-bûn--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
羊在这种树枝前交配,生下的小羊都是有斑点、有条纹的。