Genesis 31:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在梦中,上帝的天使叫我,我说,‘我在这里。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主之使者、夢中呼我曰、 雅各 、我曰、我在此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主的使者、夢中呼呌我、說、 雅各 、我說、我在這裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神的使者在那夢中呼叫我說:『 雅各 。』我說:『我在這裏。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神的使者在梦中对我说:‘雅各。’我说:‘我在这里。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我夢上帝之使呼曰、 雅各 、我曰、在此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝之使者見夢呼我曰、 雅各 。我曰、在此、
Chinese Bible CCB (Traditional)
在夢中,上帝的天使叫我,我說,『我在這裡。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神的使者在夢中對我說:‘雅各。’我說:‘我在這裡。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在那梦中,神的使者对我说:‘ 雅各 !’我说:‘我在这里!’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在那夢中,神的使者對我說:『 雅各 !』我說:『我在這裡!』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝的使者在那梦中呼叫我说:『 雅各 。』我说:『我在这里。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝的使者在夢中呼叫我說:『 雅各 。』我說:『我在這裏。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝的使者在梦中呼叫我说:‘ 雅各 。’我说:‘我在这里。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝的使者在夢中說:『 雅各 啊!』我回答:『我在這裡。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝个使者在夢中講:『 雅各 啊!』𠊎應講:『𠊎在這位。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神的使者在夢中呼叫我說:『 雅各 。』我說:『我在這裏。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神之使夢中對我說云。 牙可百 。我曰在此。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神的使者在那梦中呼叫我说:『 雅各 。』我说:『我在这里。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝的使者佇夢中對我講:『 雅各 。』我講:『我佇遮。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ê sù-chiá tī bāng-tiong tùi góa kóng, ‘ Ngá-kok.’ Góa kóng, ‘Góa tī chia.’
Chinese Traditional ERV 2006
天使在梦中呼唤我说‘雅各!’我答道∶‘我在这里!’