Genesis 31:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我就是你在 伯特利 遇见的上帝。你在那里用油浇过柱子,向我许过愿。现在,你马上离开这里,回到你的家乡。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我乃 伯特利 之天主、爾昔在彼以膏沃柱、於我前許願、今起離此土、歸爾宗族之地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我是在 伯特利 顯現的神、你曾在那裏將油澆在柱上對我許過願、如今你起身離這地回你本家去罷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我是 伯特利 的神;你在那裏 用油 澆過柱子,向我許過願。現今你起來,離開這地,回你本地去吧!』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我就是伯特利的 神,你曾经在那里用油膏过石柱,又在那里向我许过愿。现在你要起程,离开这地,回到你的亲族那里去吧。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我乃 伯特利 之上帝、昔爾在彼、以膏沃柱、許願於我、今起離此、返於故土、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔爾在 伯特利 以膏沃柱、指我以許願。今當起離斯土、歸故族、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我就是你在 伯特利 遇見的上帝。你在那裡用油澆過柱子,向我許過願。現在,你馬上離開這裡,回到你的家鄉。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我就是伯特利的 神,你曾經在那裡用油膏過石柱,又在那裡向我許過願。現在你要起程,離開這地,回到你的親族那裡去吧。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我是 伯特利 的神,你曾在那里膏抹了石柱,又在那里向我许了愿。现在,你要起来,离开这地,回到你本族之地!’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我是 伯特利 的神,你曾在那裡膏抹了石柱,又在那裡向我許了願。現在,你要起來,離開這地,回到你本族之地!』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我是 伯特利 的上帝;你在那里 用油 浇过柱子,向我许过愿。现今你起来,离开这地,回你本地去吧!』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我是 伯特利 的上帝;你曾在那裏用油膏過柱子,向我許過願。現在你起來,離開這地,回你本族之地去吧!』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我是 伯特利 的上帝;你曾在那里用油膏过柱子,向我许过愿。现在你起来,离开这地,回你本族之地去吧!’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我是在 伯特利 向你顯現的上帝。你在那裡立了一塊石頭作紀念碑,在那上面澆了橄欖油,並且在那裡向我許願。現在,你要準備回你出生之地去。』」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎係在 伯特利 向你顯現个上帝。你識在該位頓一隻石頭做紀念碑,在頂高淋橄欖油,又在該位對𠊎發誓。這下你愛準備轉你出世个地方去。』」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我是 伯特利 的 神;你曾在那裏用油膏過柱子,向我許過願。現在你起來,離開這地,回你本族之地去吧!』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我乃 百得勒 爾以油傳柱及向我所說願處之神今起來從此地出去回於爾親戚之地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我是 伯特利 的 神;你在那里 用油 浇过柱子,向我许过愿。现今你起来,离开这地,回你本地去吧!』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我是 伯特利 的上帝,你曾佇遐用油倒佇石柱頂,對我下願。今,你著起來,離開此個所在,倒去你的故鄉。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa sī Pek-te̍k-lī ê Siōng-tè, lí bat tī hia ēng iû tò tī chio̍h-thiāu téng, tùi góa hē-goān. Taⁿ, lí tio̍h khí--lâi, lī-khui chit-ê só͘-chāi, tò-khì lí ê kò͘-hiong.’”
Chinese Traditional ERV 2006
我就是伯特利的上帝,在那里,你曾在石柱上膏油敬拜我,向我许了愿。现在,你动身离开这里,回到你亲人们的家园去吧!’”