Genesis 31:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 便起来让儿女和妻子都骑上骆驼,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 遂起、使妻子乘駝、攜其群畜、與所獲之貲財、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 就起身、呌他的眾子和妻子都騎上駱駝、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅各 起來,使他的兒子和妻子都騎上駱駝,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是雅各起来,叫他的儿女和妻子们都骑上骆驼。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 遂起、使妻子乘駝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 起、使妻子乘駝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅各 便起來讓兒女和妻子都騎上駱駝,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是雅各起來,叫他的兒女和妻子們都騎上駱駝。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 就起来让他的儿女和妻子们都骑上了骆驼。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 就起來讓他的兒女和妻子們都騎上了駱駝。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 起来,使他的儿子和妻子都骑上骆驼,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各 起來,叫他的孩子和妻子都騎上駱駝,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各 起来,叫他的孩子和妻子都骑上骆驼,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 雅各 準備好,要回 迦南 他父親 以撒 那裡去。他叫兒女和妻子都騎上駱駝,趕著他所有的牲畜,帶了他在 美索不達米亞 累積的財產,走了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 就準備好勢,愛轉 迦南 厥爸 以撒 該位去。佢喊𡜵娘、子女全部騎上駱駝,又帶等佢所有个頭牲㧯在 美索不達米亞 積存个財產離開。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各 起來,叫他的孩子和妻子都騎上駱駝,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 牙可百 起來而放厥子妻輩坐駝上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 起来,使他的儿子和妻子都骑上骆驼,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 就隨時互伊的子及某攏騎駱駝,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok chiū sûi-sî hō͘ i ê kiáⁿ kap bó͘ lóng khiâ lo̍k-tô,
Chinese Traditional ERV 2006
于是,雅各整顿好行装,让妻妾和孩子们骑上骆驼,