Genesis 31:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
带着他在 巴旦·亚兰 得到的所有牲畜和财物,启程去 迦南 他父亲 以撒 那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
即在 巴旦亞蘭 所獲者、往 迦南 地、見父 以撒 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
帶著他的一切羣畜、和凡他所得的一切資財、就是他在 巴坦雅蘭 所得的羣畜資財、都往 迦南 他父親 以撒 那裏去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又帶着他在 巴旦‧亞蘭 所得的一切牲畜和財物,往 迦南 地、他父親 以撒 那裏去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又赶着他所有的牲畜,带着他所得的一切财物,就是他在巴旦.亚兰所得的一切牲畜,要到迦南地,他父亲以撒那里去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
攜其牲畜、及凡所有、即在 巴旦亞蘭 所獲之物、往 迦南 地、見父 以撒 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
攜所有者、與在 巴坦亞蘭 所獲之牲畜、歸於 迦南 、見父 以撒 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
帶著他在 巴旦·亞蘭 得到的所有牲畜和財物,啟程去 迦南 他父親 以撒 那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又趕著他所有的牲畜,帶著他所得的一切財物,就是他在巴旦.亞蘭所得的一切牲畜,要到迦南地,他父親以撒那裡去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又带着他积聚的一切财物和他所有的牲畜,就是他在 帕旦-亚兰 所积聚、拥有的牲畜,往 迦南 地,到他父亲 以撒 那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又帶著他積聚的一切財物和他所有的牲畜,就是他在 帕旦-亞蘭 所積聚、擁有的牲畜,往 迦南 地,到他父親 以撒 那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又带着他在 巴旦·亚兰 所得的一切牲畜和财物,往 迦南 地、他父亲 以撒 那里去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又趕著他一切的牲畜和他所得的一切財物,就是他在 巴旦‧亞蘭 所得的,他擁有的牲畜 ,往 迦南 地他父親 以撒 那裏去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又赶着他一切的牲畜和他所得的一切财物,就是他在 巴旦.亚兰 所得的,他拥有的牲畜 ,往 迦南 地他父亲 以撒 那里去了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又趕着他一切的牲畜和他所得的一切財物,就是他在 巴旦‧亞蘭 所得的,他擁有的牲畜 ,往 迦南 地他父親 以撒 那裏去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又帶去厥諸牲口與其所獲之諸物。其所獲之牲口即在 怕但亞蘭 而獲的皆要回去至厥父 以撒革 於 加南 之地。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又带着他在 巴旦‧亚兰 所得的一切牲畜和财物,往 迦南 地、他父亲 以撒 那里去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣帶伊佇 美索不達米亞 得著的牲生及積聚的財物出發,欲轉去 迦南 地伊的老父 以撒 遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh tòa i tī Bí-soh-put-ta̍t-bí-a tit--tio̍h ê cheng-siⁿ kap chek-chū ê châi-bu̍t chhut-hoat, beh tńg-khì Ka-lâm -tōe i ê lāu-pē Í-sat hia.
Chinese Traditional ERV 2006
赶着畜群,带着在巴旦亚兰挣得的所有财产,前往迦南地他父亲以撒那里去。