Genesis 31:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时 拉班 正在外面剪羊毛, 拉结 偷了父亲家中的神像。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時、 拉班 往剪羊毛、 拉結 竊父之家堂偶像、 家堂偶像原文作提拉平
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時、 拉班 翦羊毛去了。 拉結 偷了他父親的神像。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當時 拉班 剪羊毛去了, 拉結 偷了他父親家中的神像。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当时拉班剪羊毛去了,拉结就偷了他父亲的神像。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
時、 拉班 往剪羊毛、 拉結 竊其父之家神、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
拉班 往剪羊毛、所藏偶像、 拉結 竊焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那時 拉班 正在外面剪羊毛, 拉結 偷了父親家中的神像。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當時拉班剪羊毛去了,拉結就偷了他父親的神像。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当时 拉班 去剪羊毛, 拉结 就偷了她父亲的家族神像。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當時 拉班 去剪羊毛, 拉結 就偷了她父親的家族神像。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当时 拉班 剪羊毛去了, 拉结 偷了他父亲家中的神像。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當時 拉班 去剪羊毛, 拉結 偷了他父親家中的神像。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当时 拉班 去剪羊毛, 拉结 偷了他父亲家中的神像。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當時 拉班 去剪羊毛; 蕾潔 趁她父親不在家的時候偷走了她父親的一些家族神像。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
當 拉班 去外背剪羊毛个時, 蕾潔 偷拿厥爸該兜家族个神像。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當時 拉班 去剪羊毛, 拉結 偷了他父親家中的神像。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 拉班 出去剪厥羊毛。且 拉至利 偷取去屬父之偶像。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当时 拉班 剪羊毛去了, 拉结 偷了他父亲家中的神像。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時 拉班 去剪羊毛; 蕾潔 偷提𪜶老父厝內的家族神像。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî La-pan khì chián iûⁿ-mn̂g; Lúi-kiat thau-the̍h in lāu-pē chhù-lāi ê ka-cho̍k-sîn-siōng.
Chinese Traditional ERV 2006
当时,拉班出去剪羊毛去了,拉结趁机偷了一些父亲的家族神像。