Genesis 31:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你思家心切,一定要走,但你为什么要偷走我的神像呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾慕父家欲歸、姑以為可、但何為竊我神像乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你想念你的父家、切願回去、也還罷了、為甚麼又偷竊我的神像呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
現在你雖然想你父家,不得不去,為甚麼又偷了我的神像呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在你既然渴想你的父家,一定要回去,为甚么又偷我的神像呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今爾雖思父家、不得不歸、奚竊我之神像乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
夫爾雖戀慕父家、欲歸甚急、奚竊我上帝像乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你思家心切,一定要走,但你為什麼要偷走我的神像呢?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在你既然渴想你的父家,一定要回去,為甚麼又偷我的神像呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
现在,你因为切切思念你的父家,一定要走,但为什么偷了我的神像呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
現在,你因為切切思念你的父家,一定要走,但為什麼偷了我的神像呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现在你虽然想你父家,不得不去,为什么又偷了我的神像呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在你既然這麼想念你的父家,不得不去,為甚麼又偷了我的神明呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在你既然这么想念你的父家,不得不去,为什么又偷了我的神明呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我了解你思鄉心切,要回家,但是為什麼偷了我的家族神像呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎也了解你想若爸屋下个心情,一心想愛轉去;總係做麼介偷𠊎該兜家族个神像呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在你既然這麼想念你的父家,不得不去,為甚麼又偷了我的神明呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且今憑爾務要去因疼想本父之家。惟爾因何偷我神像
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现在你虽然想你父家,不得不去,为什么又偷了我的神像呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你數念恁老父的家,姑不將著轉去,毋拘是按怎偷提我的神明?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí siàu-liām lín lāu-pē ê ke, ko͘-put-chiong tio̍h tńg--khì, m̄-kú sī-án-chóaⁿ thau-the̍h góa ê sîn-bêng?”
Chinese Traditional ERV 2006
既然你思乡心切,一定要走,那就走吧!只是为什么要偷走我的家族神像呢?”