Genesis 31:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
拉班 进入 雅各 、 利亚 和两个婢女的帐篷搜查,却搜不出什么。 拉班 离开 利亚 的帐篷进入 拉结 的帐篷,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
拉班 遂進 雅各 幕、及 利亞 幕、與二婢之幕、皆尋之不獲、後出 利亞 幕、入 拉結 幕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
拉班 就進了 雅各 的帳幕、和 利亞 的帳幕、並兩個使女的帳幕、都沒有搜得、就從 利亞 的帳幕出來、進了 拉結 的帳幕、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
拉班 進了 雅各 、 利亞 ,並兩個使女的帳棚,都沒有搜出來,就從 利亞 的帳棚出來,進了 拉結 的帳棚。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
拉班进了雅各的帐棚、利亚的帐棚和两个婢女的帐棚,都没有搜出甚么,于是从利亚的帐棚出来,进了拉结的帐棚。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
拉班 遂進 雅各 幕、及 利亞 幕、二女婢之幕、皆無獲、後出 利亞 幕、入 拉結 幕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
拉班 遂進 雅各 幕、及 利亞 幕、二女婢之幕、皆無跡可尋、後出 利亞 幕、入 拉結 幕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
拉班 進入 雅各 、 利亞 和兩個婢女的帳篷搜查,卻搜不出什麼。 拉班 離開 利亞 的帳篷進入 拉結 的帳篷,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
拉班進了雅各的帳棚、利亞的帳棚和兩個婢女的帳棚,都沒有搜出甚麼,於是從利亞的帳棚出來,進了拉結的帳棚。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 拉班 进入 雅各 的帐篷、 莉亚 的帐篷和两个女仆的帐篷,却没有找到什么;他从 莉亚 的帐篷出来,进入 拉结 的帐篷。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 拉班 進入 雅各 的帳篷、 莉亞 的帳篷和兩個女僕的帳篷,卻沒有找到什麼;他從 莉亞 的帳篷出來,進入 拉結 的帳篷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
拉班 进了 雅各 、 利亚 ,并两个使女的帐棚,都没有搜出来,就从 利亚 的帐棚出来,进了 拉结 的帐棚。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
拉班 進了 雅各 、 利亞 ,以及兩個使女的帳棚,卻沒有找到,就從 利亞 的帳棚出來,進入 拉結 的帳棚。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
拉班 进了 雅各 、 利亚 ,以及两个使女的帐棚,却没有找到,就从 利亚 的帐棚出来,进入 拉结 的帐棚。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
拉班 進入 雅各 的帳棚搜查,接著又到 麗亞 和兩個女奴的帳棚,卻找不到什麼;於是他進 蕾潔 的帳棚。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
拉班 就入去 雅各 个帳篷搜查,接等到 麗亞 㧯兩個使女个帳篷,無搜到麼介;出來後,佢又入去 蕾潔 个帳篷。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
拉班 進了 雅各 、 利亞 ,以及兩個使女的帳棚,卻沒有找到,就從 利亞 的帳棚出來,進入 拉結 的帳棚。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 拉班 進 牙可百 帳房又於 利亞 的帳房又進於兩婢之帳房但不遇着後他出 利亞 之帳房。而入 拉至利 之帳房
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
拉班 进了 雅各 、 利亚 ,并两个使女的帐棚,都没有搜出来,就从 利亚 的帐棚出来,进了 拉结 的帐棚。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
拉班 就入去 雅各 、 麗亞 ,及兩個女婢的布棚,抄攏無,就對 麗亞 的布棚出來,入去 蕾潔 的布棚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
La-pan chiū ji̍p-khì Ngá-kok, Lē-a, kap nn̄g ê lú-pī ê pò͘-pîⁿ, chhiau lóng bô, chiū tùi Lē-a ê pò͘-pîⁿ chhut--lâi, ji̍p-khì Lúi-kiat ê pò͘-pîⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,拉班开始搜查,他进了雅各、利亚和两个妾的帐篷,但什么也没找到。接着,他从利亚的帐篷出来,走进了拉结的帐篷。