Genesis 31:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 雅各 就派人把 拉结 和 利亚 叫到放羊的地方,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 遣人招 拉結 利亞 至於田、即牧群羊之所、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 就打發人呌 拉結 利亞 到他牧羊的田野來、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅各 就打發人,叫 拉結 和 利亞 到田野羊羣那裏來,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各就派人把拉结和利亚叫到田间的羊群那里去,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 遣人召 拉結 、 利亞 、至田間羣畜所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 招 拉結 利亞 至於田、造群畜所、
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 雅各 就派人把 拉結 和 利亞 叫到放羊的地方,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各就派人把拉結和利亞叫到田間的羊群那裡去,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 就派人去叫 拉结 和 莉亚 到田间的羊群那里,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 就派人去叫 拉結 和 莉亞 到田間的羊群那裡,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 就打发人,叫 拉结 和 利亚 到田野羊群那里来,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各 就派人叫 拉結 和 利亞 到田野他的羊群那裏去,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各 就派人叫 拉结 和 利亚 到田野他的羊群那里去,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 雅各 派人傳話給 蕾潔 和 麗亞 ,吩咐她們到他放羊的地方相會。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 就派人傳話給 蕾潔 㧯 麗亞 ,吩咐姖等到佢掌羊个地方見面。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各 就派人叫 拉結 和 利亞 到田野他的羊羣那裏去,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 牙可百 差喚 拉至利 與 利亞 出田來於群所在處。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 就打发人,叫 拉结 和 利亚 到田野羊群那里来,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 差人去叫 蕾潔 及 麗亞 來野地的羊群遐,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok chhe lâng khì kiò Lúi-kiat kap Lē-a lâi iá-tōe ê iûⁿ-kûn hia,
Chinese Traditional ERV 2006
于是,雅各派人叫拉结和利亚到田野里他放羊的地方去,