Genesis 32:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
求你救我脱离我哥哥 以扫 的手,我怕他会来杀我和我的妻儿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我畏兄 以掃 恐其來擊我、並擊子與母、故祈主拯我脫於其手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在求你救我脫離我哥哥 以掃 的手、因為我懼怕他、惟恐他來殺我和我的妻子兒女。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求你救我脫離我哥哥 以掃 的手;因為我怕他來殺我,連妻子帶兒女一同殺了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
求你救我脱离我哥哥以扫的手,因为我怕他来击杀我,连母亲和孩子也击杀了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
求爾拯我、脫於吾兄 以掃 之手、蓋我懼之、恐其來擊我、爰及母子、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我畏兄 以掃 、恐其至擊我、並擊妻拏、故求爾拯我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
求你救我脫離我哥哥 以掃 的手,我怕他會來殺我和我的妻兒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
求你救我脫離我哥哥以掃的手,因為我怕他來擊殺我,連母親和孩子也擊殺了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
求你救我脱离我哥哥 以扫 的手,因为我惧怕他,恐怕他来击杀我,连母亲和孩子也一同击杀。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
求你救我脫離我哥哥 以掃 的手,因為我懼怕他,恐怕他來擊殺我,連母親和孩子也一同擊殺。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求你救我脱离我哥哥 以扫 的手;因为我怕他来杀我,连妻子带儿女一同杀了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
求你救我脫離我哥哥的手,脫離 以掃 的手,因為我怕他來殺我,連母親和兒女都不放過。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
求你救我脱离我哥哥的手,脱离 以扫 的手,因为我怕他来杀我,连母亲和儿女都不放过。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
求你救我脫離我哥哥 以掃 的手。我怕他來攻擊我們,連妻子兒女都殺滅。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
求你救𠊎脫離吾哥 以掃 个手。𠊎驚佢來攻擊𠊎;連𡜵娘子女全部會被佢㓾掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
求你救我脫離我哥哥的手,脫離 以掃 的手,因為我怕他來殺我,連母親和兒女都不放過。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我求汝救我出我兄之手即是 以叟 之手蓋我怕他。恐他來擊我連母與子輩。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求你救我脱离我哥哥 以扫 的手;因为我怕他来杀我,连妻子带儿女一同杀了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你救我免受我的兄哥 以掃 的傷害;我真驚伊來刣死我及我的某子。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiû lí kiù góa bián siū góa ê hiaⁿ-ko Í-sò ê siong-hāi; góa chin kiaⁿ i lâi thâi-sí góa kap góa ê bó͘-kiáⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
求你救我逃脱我哥哥以扫的手吧!我怕他来攻击我们,把我们妇孺老幼全都杀光。